Rim'k - ADN - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rim'k - ADN




ADN
DNA
De la haine dans mon ADN (ADN)
Hatred in my DNA (DNA)
ADN (ADN)
DNA (DNA)
ADN (ADN)
DNA (DNA)
La famille au domicile, la volaille à la porte
Family at home, the chickens at the door
J′ai croisé la mort, j'étais qu′un môme, le poids de la misère sur mes épaules
I crossed paths with death, I was just a kid, the weight of misery on my shoulders
J'privatise le barber, j'monte sur le Fazer
I privatize the barber, I get on the Fazer
Dès le réveil, j′ai le cœur en pièces, il fera toujours beau après la tempête
From the moment I wake up, my heart is in pieces, it will always be beautiful after the storm
Comment être heureux à deux quand seul, on ne l′est pas?
How can we be happy together when we are not happy alone?
J'ai vu la départementale, ils m′ont laissé dans un sale état
I saw the county road, they left me in a bad state
J'connais mon histoire, je serai jamais dévoué au roi
I know my history, I will never be devoted to the king
Ma mère a souffert, elle mérite une peinture au musée comme la Mona Lisa
My mother suffered, she deserves a painting in a museum like the Mona Lisa
Alors on aime quand les méchants win, dans les mangas, dans les films
So we love when the bad guys win, in manga, in movies
Signal, Telegram, j′ai l'crâne qui chauffe, j′me mets d'la cream
Signal, Telegram, my head is heating up, I put on some cream
Même pleurer, ça veut plus rien dire, on a tous vu couler les larmes
Even crying doesn't mean anything anymore, we've all seen tears flow
Sur les joues de Jonathan Daval juste après qu'il ait tué sa femme
On Jonathan Daval's cheeks just after he killed his wife
J′ai un cœur de fer, comme la tour Eiffel
I have a heart of iron, like the Eiffel Tower
Je cache mes peines, j′ai de la haine dans mon ADN
I hide my sorrows, I have hatred in my DNA
J'ai perdu des frères, ils m′attendent au ciel
I lost brothers, they are waiting for me in heaven
La violence est réelle, j'ai de la haine, haine, haine, haine
The violence is real, I have hatred, hatred, hatred, hatred
J′ai un cœur de fer, comme la tour Eiffel
I have a heart of iron, like the Eiffel Tower
Je cache mes peines, j'ai de la haine dans mon ADN
I hide my sorrows, I have hatred in my DNA
J′ai perdu des frères, ils m'attendent au ciel
I lost brothers, they are waiting for me in heaven
La violence est réelle, j'ai de la haine, haine, haine, haine
The violence is real, I have hatred, hatred, hatred, hatred
J′vais t′raconter un truc, l'quartier, j′le connais plus
I'm gonna tell you something, the neighborhood, I don't know it anymore
Non, je le reconnais plus, je brûle la molécule
No, I don't recognize it anymore, I burn the molecule
Chemise de grand couturier, je repense à la hess
High fashion shirt, I think back to the hess
J'suis conscient qu′à mon âge, y a des frères qu'ont déjà fait le hajj
I'm aware that at my age, there are brothers who have already made the hajj
J′ai porté les sacs de nos défunts, je ressens leur absence
I carried the bags of our deceased, I feel their absence
J'suis pas l'un d′ces petits mafieux à la noix qui courent après la reconnaissance
I'm not one of those little nutty gangsters who run after recognition
Quatre heures du mat′, seule lumière du bâtiment
Four o'clock in the morning, the only light in the building
Du respect pour les p'tits du bloc avec leur regard innocent
Respect for the little ones on the block with their innocent look
On sait d′où provient ta coke, rien de nouveau, j'suis solo
We know where your coke comes from, nothing new, I'm solo
Comme un taulard entre les barreaux qui donne du pain aux p′tits moineaux
Like a prisoner between bars who gives bread to the little sparrows
J'suis comme un vendredi au jum′ah, j'suis comme un samedi au parloir
I'm like a Friday at jum'ah, I'm like a Saturday in the visiting room
J'suis comme un dimanche à Bamako, comme un lundi à Guantanamo
I'm like a Sunday in Bamako, like a Monday in Guantanamo
J′roule sous la tempête
I'm driving under the storm
Sous la tempête
Under the storm
J′roule sous la tempête
I'm driving under the storm
J'ai un cœur de fer, comme la tour Eiffel
I have a heart of iron, like the Eiffel Tower
Je cache mes peines, j′ai de la haine dans mon ADN
I hide my sorrows, I have hatred in my DNA
J'ai perdu des frères, ils m′attendent au ciel
I lost brothers, they are waiting for me in heaven
La violence est réelle, j'ai de la haine, haine, haine, haine
The violence is real, I have hatred, hatred, hatred, hatred
J′ai un cœur de fer, comme la tour Eiffel
I have a heart of iron, like the Eiffel Tower
Je cache mes peines, j'ai de la haine dans mon ADN
I hide my sorrows, I have hatred in my DNA
J'ai perdu des frères, ils m′attendent au ciel
I lost brothers, they are waiting for me in heaven
La violence est réelle, j′ai de la haine, haine, haine, haine
The violence is real, I have hatred, hatred, hatred, hatred
ADN (ADN)
DNA (DNA)
De la haine dans mon ADN (ADN)
Hatred in my DNA (DNA)
ADN (ADN)
DNA (DNA)
ADN (ADN)
DNA (DNA)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.