Rino Gaetano - Agapito Malteni Il Ferroviere - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rino Gaetano - Agapito Malteni Il Ferroviere




Agapito Malteni Il Ferroviere
Агапит Мальтени, железнодорожник
Agapito Malteni era un ferroviere
Агапит Мальтени был железнодорожником
Viveva a Manfredonia, giù nel Tavoliere
Жил он в Манфредонии, в Таволиере
Buona educazione, di spirito cristiano
Хорошее образование, христианская душа
E un locomotore sotto mano
И паровоз под рукой
Di buona famiglia, giovane e sposato
Из хорошей семьи, молод и женат
Negli occhi si leggeva: "molto complessato"
В его глазах читалось: "очень замкнутый"
Faceva quel mestiere forse per l'amore
Может быть, он занимался этим делом из-за любви
Di viaggiare sul locomotore
К путешествиям на паровозе
Seppure complessato, il cuore gli piangeva
Хотя он и был замкнутым, у него болело сердце
Quando la sua gente andarsene vedeva
Когда он видел, как его народ уезжает
Perché la gente scappa ancora non capiva
Потому что он так и не понял, почему люди до сих пор убегают
Dall'alto della sua locomotiva
Со своей высоты на паровозе
La gente che abbandona spesso il suo paesello
Люди, которые часто покидают свой родной город
Lasciando la sua falce in cambio di un martello
Оставляя свои серпы в обмен на молотки
E' gente che ricorda nel suo cuore errante
Это люди, которые в своем скитальческом сердце
Il misero guadagno del bracciante
Помнят мизерный заработок батрака
Ma una tarda sera partì da Torre a Mare
Но поздним вечером он отправился из Торре-а-Маре
Doveva andare a Roma e dopo ritornare
Ему нужно было ехать в Рим и потом вернуться
Pensò di non partire oppure senza fretta
Он подумал, что не поедет или поедет не торопясь
Di lasciare il treno a Barletta
И сойдет с поезда в Барлетте
Svelò il suo grande piano all'altro macchinista
Он рассказал о своем грандиозном плане другому машинисту
Buono come lui ma meno utopista
Такому же доброму, как он, но менее утопичному
Parlò delle città, di genti emigrate
Он говорил о городах, о мигрировавших людях
A Gorgonzola oppure a Vimercate
В Горгондзолу или в Вимеркате
E l'altro macchinista capì il suo compagno
И другой машинист понял своего товарища
Felice e soddisfatto del proprio guadagno
Счастливого и довольного своим заработком
E con le parole cercava di fermarlo
И словами пытался остановить его
Ma fu una mano ad addormentarlo
Но рука усыпила его





Writer(s): Salvatore Gaetano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.