Paroles et traduction Road - Világcsavargó
Amíg
nem
ismersz,
ne
mondj
semmit
rólam.
Ничего
не
говори
обо
мне,
пока
не
узнаешь
меня
получше.
Hogy
honnan
jöttem,
hogy
merre
tartok
én.
Откуда
я
пришел,
куда
я
направляюсь.
Úgyis
hazugság
lesz
minden
egyes
szóban.
Это
будет
ложь
в
каждом
слове.
Mert
aki
nem
ismer,
az
nem
is
lát
belém.
Потому
что
любой,
кто
меня
не
знает,
не
может
заглянуть
внутрь
меня.
A
szívem
nagy,
de
viharvert
a
lelkem,
Мое
сердце
велико,
но
моя
душа
выветрена,
és
a
kelleténél
mindig
nagyobb
a
szám.
и
это
число
всегда
больше,
чем
должно
быть.
De
igaz
vagyok
és
soha
el
nem
felejtem,
Но
я
правдив,
и
я
никогда
не
забуду,
Hogy
mit
tanított
az
életről
apám.
Чему
мой
отец
научил
меня
о
жизни.
Lehet,
hogy
elkövettem
jó
néhány
hibát,
Возможно,
я
допустил
довольно
много
ошибок,
Kaptam
már
eleget
a
sorstól,
С
меня
хватит
судьбы,
Tanultam
a
jóból,
a
rosszból.
Я
учился
как
на
хорошем,
так
и
на
плохом.
Csend
van,
megyek
az
úton,
nem
szólnak
hozzám.
Стоит
тишина,
я
иду
по
дороге,
они
со
мной
не
разговаривают.
Nincsen
szeretőm,
nincsen
ágyam,
nincs
hazám.
У
меня
нет
ни
любовника,
ни
постели,
ни
страны.
De
bárhol
járok,
nekem
mindenütt
ugyanúgy
jó.
Но
куда
бы
я
ни
пошел,
для
меня
это
одинаково
хорошо.
Én,
a
nyughatatlan
világcsavargó.
Я,
неугомонный
бродяга
этого
мира.
Tudom,
hányszor
imádkozott
értem,
Я
знаю,
сколько
раз
он
молился
за
меня,
és
éjszakánként
mennyit
sírt
anyám.
и
как
сильно
моя
мать
плакала
по
ночам.
Ó,
hogy
egy
angyalt
küldött
és
mindent
túl
éltem.
О,
что
он
послал
ангела,
и
я
пережила
все.
És,
hogy
most
is
sír,
de
akkor
is
büszke
rám.
И
что
сейчас
она
плачет,
но
все
еще
гордится
мной.
Lehet,
hogy
elkövettem
jó
néhány
hibát,
Возможно,
я
допустил
довольно
много
ошибок,
Kaptam
már
eleget
a
sorstól,
С
меня
хватит
судьбы,
Tanultam
a
jóból,
a
rosszból.
Я
учился
как
на
хорошем,
так
и
на
плохом.
Csend
van,
megyek
az
úton,
nem
szólnak
hozzám.
Стоит
тишина,
я
иду
по
дороге,
они
со
мной
не
разговаривают.
Nincsen
szeretőm,
nincsen
ágyam,
nincs
hazám.
У
меня
нет
ни
любовника,
ни
постели,
ни
страны.
De
bárhol
járok,
nekem
mindenütt
ugyanúgy
jó.
Но
куда
бы
я
ни
пошел,
для
меня
это
одинаково
хорошо.
Én,
a
nyughatatlan
világcsavargó.
Я,
неугомонный
бродяга
этого
мира.
Amíg
nem
ismersz,
ne
mondj
semmit
rólam...
Ничего
не
говори
обо
мне,
пока
не
узнаешь
меня
получше...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Imre Kadar, Mate Molnar, Zsolt B Golyan, Erik Szabo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.