Paroles et traduction Roberto Carlos feat. Rita Lee, Roberto de Carvalho & Beto Lee - Papai Me Empreste o Carro / Parei na Contra Mão / Flagra / Splish Splash / Mania de Você / Cama e Mesa / Baila Comigo / Garota do Roberto / É Papo Firme (Ao Vivo)
Papai Me Empreste o Carro / Parei na Contra Mão / Flagra / Splish Splash / Mania de Você / Cama e Mesa / Baila Comigo / Garota do Roberto / É Papo Firme (Ao Vivo)
Daddy Lend Me the Car / I Stopped in the Wrong Lane / Caught in the Act / Splish Splash / Crazy for You / Bed and Table / Dance With Me / Roberto's Girl / It's Serious Talk (Live)
Eu
agora
tô
falando
de
uma
família
Now
I'm
talking
about
a
family
Há
muito
tempo,
há
muitos
anos,
unida
United
for
a
long
time,
many
years
Pelo
amor,
e
pelo
rock
and
roll
By
love,
and
by
rock
and
roll
Ela
é
uma
grande
artista,
grande
estrela
She
is
a
great
artist,
a
big
star
Rainha
do
rock
no
Brasil
Queen
of
rock
in
Brazil
E
eles
são
guitarristas
maravilhosos
And
they
are
wonderful
guitarists
Eu
quero
trazer
aqui,
com
muito
prazer
I
want
to
bring
here,
with
great
pleasure
Com
muita
alegria
e
muito
orgulho
With
great
joy
and
pride
Rita
Lee,
Roberto
de
Carvalho
e
Beto
Lee
Rita
Lee,
Roberto
de
Carvalho
and
Beto
Lee
Papai,
me
empreste
o
carro
Daddy,
lend
me
the
car
Papai,
me
empreste
o
carro
Daddy,
lend
me
the
car
Tô
precisando
dele
pra
levar
minha
garota
ao
cinema
I
need
it
to
take
my
girl
to
the
movies
Papai,
não
crio
problema
Daddy,
I
don't
cause
trouble
Não
tenho
grana
pra
pagar
um
motel
I
don't
have
the
money
to
pay
for
a
motel
Não
sou
do
tipo
que
frequenta
bordel
I'm
not
the
type
who
goes
to
a
brothel
Você
precisa
me
quebrar
esse
galho
You
need
to
help
me
out
Então
me
empreste
o
carro
So
lend
me
the
car
Papai,
me
empreste
o
carro
Daddy,
lend
me
the
car
Pra
poder
tirar
um
sarro
com
meu
bem
To
be
able
to
have
fun
with
my
honey
Vinha
voando
no
meu
carro,
quando
vi
pela
frente
I
was
flying
in
my
car,
when
I
saw
ahead
Na
beira
da
calçada
um
broto
displicente
On
the
edge
of
the
sidewalk
a
nonchalant
babe
Joguei
o
pisca-pisca
pra
esquerda
e
entrei
I
threw
the
blinker
to
the
left
and
entered
A
velocidade
que
eu
vinha,
não
sei
The
speed
I
was
coming,
I
don't
know
Pisei
no
freio
obedecendo
ao
coração
e
parei
I
stepped
on
the
brake
obeying
my
heart
and
stopped
Parei
na
contramão
I
stopped
in
the
wrong
lane
O
broto
displicente
nem
sequer
me
olhou
The
nonchalant
babe
didn't
even
look
at
me
Insisti
na
buzina
mas
não
funcionou
I
insisted
on
the
horn
but
it
didn't
work
Segue
o
broto
o
seu
caminho
sem
me
ligar
The
babe
continues
on
her
way
without
paying
attention
to
me
Pensei
por
um
momento
que
ela
fosse
parar
I
thought
for
a
moment
that
she
would
stop
Arranquei
à
toda
e
sem
querer
avancei
o
sinal
I
pulled
away
at
full
speed
and
unintentionally
ran
the
light
A
Rita
apitou
Rita
whistled
No
escurinho
do
cinema
In
the
darkness
of
the
cinema
Chupando
drops
de
anis
Sucking
on
aniseed
drops
Longe
de
qualquer
problema
Away
from
any
problem
Perto
de
um
final
feliz
Close
to
a
happy
ending
Se
a
Deborah
Kerr
que
o
Gregory
Peck
If
Deborah
Kerr
wants
Gregory
Peck
Não
vou
bancar
o
santinho
I'm
not
going
to
play
the
saint
Minha
garota
é
Mae
West
My
girl
is
Mae
West
Eu
sou
o
Sheik
Valentino
I'm
Sheik
Valentino
Mas
de
repente,
o
filme
pifou
But
suddenly,
the
movie
died
E
a
turma
toda
logo
vaiou
And
the
whole
crowd
soon
booed
Acenderam
as
luzes,
cruzes
They
turned
on
the
lights,
crosses
Que
flagra,
que
flagra,
que
flagra
What
a
catch,
what
a
catch,
what
a
catch
Splish
splash,
fez
o
beijo
que
eu
dei
Splish
splash,
the
kiss
I
gave
made
Nela
dentro
do
cinema
Inside
the
cinema
Todo
mundo
olhou-me
condenando
Everyone
looked
at
me
condemningly
Só
porque
eu
estava
amando
Just
because
I
was
loving
Agora
lá
em
casa
todo
mundo
vai
saber
Now
everyone
at
home
will
know
Que
o
beijo
que
eu
dei
nela
fez
barulho
sem
querer,
yeah
That
the
kiss
I
gave
her
made
noise
unintentionally,
yeah
Splish
splash,
todo
mundo
olhou
Splish
splash,
everyone
looked
Com
água
na
boca
muita
gente
ficou
Many
people
were
left
with
their
mouths
watering
Iêh
êh,
splish
splash!
Yeah
yeah,
splish
splash!
Splish
splash!
Splish
splash!
(Iêh
iêh)
Splish
splash!
(Yeah
yeah)
Splish
splash!
Splish
Splash!
Splish
Splash!
Agora
lá
em
casa
todo
mundo
vai
saber
Now
everyone
at
home
will
know
Que
o
beijo
que
eu
dei
nela
fez
barulho
sem
querer,
yeah
That
the
kiss
I
gave
her
made
noise
unintentionally,
yeah
Splish
splash,
todo
mundo
olhou
Splish
splash,
everyone
looked
Com
água
na
boca
muita
gente
ficou
Many
people
were
left
with
their
mouths
watering
Roberto
você
me
dá
água
na
boca
Roberto
you
make
my
mouth
water
Vestindo
fantasias,
tirando
a
roupa
Wearing
costumes,
taking
off
your
clothes
Molhada
de
suor
Wet
with
sweat
De
tanto
a
gente
se
beijar
From
so
much
kissing
De
tanto
imaginar
loucuras
From
imagining
so
much
craziness
A
gente
faz
amor
por
telepatia
We
make
love
by
telepathy
No
chão,
no
mar,
na
lua,
na
melodia
On
the
floor,
in
the
sea,
on
the
moon,
in
the
melody
Mania
de
você
Crazy
for
you
De
tanto
a
gente
se
beijar
From
so
much
kissing
De
tanto
imaginar
loucuras
(Loucuras)
From
imagining
so
much
craziness
(Craziness)
Todo
homem
que
sabe
o
que
quer
Every
man
who
knows
what
he
wants
Sabe
dar
e
pedir
da
mulher
Knows
how
to
give
and
ask
from
a
woman
O
melhor
é
fazer
desse
amor
The
best
thing
is
to
make
this
love
O
que
come,
o
que
bebe,
o
que
dá
e
recebe
What
you
eat,
what
you
drink,
what
you
give
and
receive
O
homem
que
sabe
o
que
quer
The
man
who
knows
what
he
wants
E
se
apaixona
por
uma
mulher
And
falls
in
love
with
a
woman
Ele
faz
desse
amor
sua
vida
He
makes
this
love
his
life
Comida
e
bebida,
na
justa
medida
Food
and
drink,
in
the
right
measure
Baila
comigo
Dance
with
me
Como
se
baila
na
tribo
Like
you
dance
in
the
tribe
Baila
comigo
Dance
with
me
Lá
no
meu
esconderijo,
ai
ai
ai
There
in
my
hiding
place,
ai
ai
ai
Baila
comigo
Dance
with
me
Como
se
baila
na
tribo,
oh
oh
oh
Like
you
dance
in
the
tribe,
oh
oh
oh
Baila,
baila,
baila
comigo
Dance,
dance,
dance
with
me
Lá
no
meu
esconderijo,
ai
ai
ai
There
in
my
hiding
place,
ai
ai
ai
Sou
a
garota
papo-firme
que
o
Roberto
falou
I'm
the
straight-talking
girl
that
Roberto
talked
about
(Essa
garota
é
papo
firme)
(This
girl
is
straight-talking)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bobby Darin
Album
Duetos 2
date de sortie
09-12-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.