Paroles et traduction Roberto Murolo - Zampugnaro 'nnammurato
Zampugnaro 'nnammurato
Zampugnaro 'nnammurato
Nu
bellu
figliulillo
zampugnaro,
A
handsome
young
bagpiper,
Che
a
Napule
nun
c′era
stato
ancora,
Who
had
never
been
to
Naples
before,
Comme
chiagneva,
'nnante
a
lu
pagliaro,
How
he
cried,
in
front
of
the
haystack,
Quanno
lassaje
la
′nnammurata
fora...
When
he
left
his
beloved
outside...
E
a
mezanotte,
'ncopp'a
nu
traíno,
And
at
midnight,
on
a
train,
Pe′
Napule
partette
da
Avellino...
He
left
Avellino
for
Naples...
Ullèro
- ullèro...
Ullèro
- ullèro...
Buono
e
sincero...
Good
and
sincere...
Da
lu
paese,
a
Napule
arrevato,
Arriving
in
Naples
from
the
village,
Nce
cammenava
comm′a
nu
stunato...
He
walked
around
like
a
stunned
man...
E
succedette
ca,
na
bella
sera,
And
it
happened
that,
one
fine
evening,
Jette
a
suná
a
la
casa
'e
na
signora:
He
went
to
play
at
the
house
of
a
lady:
Tappéte,
luce,
pavimente
a
cera...
Carpets,
lights,
a
floor
of
waxed
tiles...
Ricchezze
maje
nun
viste
anfin′a
allora!
Such
riches
he
had
never
seen
before!
Ma
se
'ncantaje,
cchiù
assaje
de
sti
rricchezze,
But
what
captivated
him,
more
than
these
riches,
Pe′
ll'uocchie
d"a
signora
e
de
li
ttrezze...
Were
the
lady's
eyes
and
her
long
hair...
Ullèro
- ullèro...
Ullèro
- ullèro...
Fuje
nu
mistero:
It
was
a
mystery:
Quanno
jette
pe′
vasá
â
signora
'e
mmane:
When
he
went
to
kiss
the
lady's
hand:
"Zitto,
- sentette
'e
dí
- viene
dimane!..."
"Be
quiet
- she
said
- come
back
tomorrow!..."
Cielo,
e
comme
fuje
doce
′sta
nuvena
Heaven,
and
how
sweet
was
this
novena
Ca
ll′attaccaje
cu
n'ata
passione!...
That
attacked
him
with
a
new
passion!...
E
se
scurdaje
′e
ll'ammore
′e
Filumena
And
he
forgot
about
his
love
for
Filomena
Ch'era
fatecatora
e
bona
bona...
Who
was
a
hard
worker
and
very
good...
Ma
ll′urdema
jurnata
ca
turnaje,
But
on
the
last
day
that
he
returned,
Chella
signora,
â
casa,
'un
ce
'a
truvaje...
He
could
not
find
that
lady
at
home...
Ullèro
- ullèro...
Ullèro
- ullèro...
Sturduto
overo,
Stunned
and
almost
mad,
Avette
ciento
lire
e
′sta
′mmasciata:
He
had
a
hundred
lire
and
this
message:
"Scurdatavella,
chella
è
mmaretata..."
"Forget
her,
she's
married..."
Na
casarella
'mmiez′a
li
mmuntagne,
A
small
house
in
the
mountains,
Nu
fucularo
cu
nu
cippo
'e
pigne...
A
fireplace
with
a
block
of
pine
wood...
′A
neve
sciocca
e
na
figliola
chiagne:
The
snow
falls
softly
and
a
young
girl
cries:
Chisà
stu
lietto
'e
sposa
si
se
′ncigna...
Who
knows
if
this
bridal
bed
will
ever
be
blessed...
P"a
strada
sulitaria
d'Avellino
Along
the
lonely
road
of
Avellino
Nun
sta
passanno
manco
nu
traíno...
Not
even
a
train
is
passing...
Ullèro
- ullèro...
Ullèro
- ullèro...
"Cagna
penziero!..."
"Change
your
mind!..."
Sta
sotto
a
nu
barcone
appuntunato...
He
is
under
a
pointed
boat...
Poveru
zampugnaro
'nnammurato!...
Poor
bagpiper
in
love!...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A. Gill
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.