Roberto Vecchioni - Ho conosciuto il dolore - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roberto Vecchioni - Ho conosciuto il dolore




Ho conosciuto il dolore
I Have Met Sorrow
Ho conosciuto il dolore
I have met sorrow
(Di persona, s′intende)
(In person, I mean)
E lui mi ha conosciuto:
And he has met me:
Siamo amici da sempre,
We have been friends forever,
Io non l'ho mai perduto;
I have never lost him;
Lui tanto meno,
Neither has he,
Che anzi si sente come finito
Indeed, he feels like it's over
Se, per un giorno solo,
If, for one day only,
Non mi vede o non mi sente.
He doesn't see or hear me.
Ho conosciuto il dolore
I have met sorrow
E mi è sembrato ridicolo,
And it seemed ridiculous to me,
Quando gli di gomito,
When I elbow him,
Quando gli dico in faccia:
When I say to his face:
"Ma a chi vuoi far paura?"
"Who do you want to scare?"
Ho conosciuto il dolore:
I have met sorrow:
Ed era il figlio malato,
And it was the sick child,
La ragazza perduta all′orizzonte,
The girl lost on the horizon,
Il sogno strozzato,
The strangled dream,
L'indifferenza del mondo alla fame,
The indifference of the world to hunger,
Alla povertà, alla vita...
To poverty, to life...
Il brigante nell'angolo
The brigand in the corner
Nascosto vigliacco battuto tumore
Hidden cowardly beaten tumor
Dio, che non c′era
God, who was not there
E giurava di esserci, ah se giurava, di esserci... e non c′era
And swore he was there, oh, he swore he was there... and he wasn't
Ho conosciuto il dolore
I have met sorrow
E l'ho preso a colpi di canzoni e parole
And I have beaten it with songs and words
Per farlo tremare,
To make it tremble,
Per farlo impallidire,
To make it turn pale,
Per farlo tornare all′angolo,
To make it go back to the corner,
Cosi pieno di botte,
So full of beatings,
Cosi massacrato stordito imballato...
So massacred, stunned, packaged...
Cosi sputtanato che al segnale del gong
So humiliated that at the gong
Saltò fuori dal ring e non si fece mai più
He jumped out of the ring and was never seen again
Mai più vedere
Never seen again
Poi l'ho fermato in un bar,
Then I stopped him in a bar,
Che neanche lo conosceva la gente;
That not even people knew;
L′ho fermato per dirgli:
I stopped him to tell him:
"Con me non puoi niente!"
"You can't do anything with me!"
Ho conosciuto il dolore
I have met sorrow
E ho avuto pietà di lui,
And I have had pity on him,
Della sua solitudine,
On his solitude,
Delle sue dita da ragno
On his spider fingers
Di essere condannato al suo mestiere
Of being condemned to his trade
Condannato al suo dolore;
Condemned to his pain;
L'ho guardato negli occhi,
I looked into his eyes,
Che sono voragini e strappi
Which are whirlpools and tears
Di sogni infranti: respiri interrotti
Of broken dreams: interrupted breaths
Ultime stelle di disperati amanti
Last stars of desperate lovers
-Ti vuoi fermare un momento?- gli ho chiesto -
-Do you want to stop for a moment?- I asked him -
Insomma vuoi smetterla di nasconderti? Ti vuoi sedere?
In short, do you want to stop hiding? Do you want to sit down?
Per una volta ascoltami!! Ascoltami
For once listen to me!! Listen to me
... e non fiatare!
... and don't breathe!
Hai fatto di tutto
You've done everything
Per disarmarmi la vita
To disarm my life
E non sai, non puoi sapere
And you don't know, you can't know
Che mi passi come un′ombra sottile sfiorente,
That you pass me like a thin, fading shadow,
Appena-appena toccante,
Barely touching,
E non hai vie d'uscita
And you have no way out
Perché, nel cuore appreso,
Because, in the learned heart,
In questo attendere
In this waiting
Anche in un solo attimo,
Even for a single moment,
L'emozione di amici che partono,
The emotion of friends who leave,
Figli che nascono,
Children who are born,
Sogni che corrono nel mio presente,
Dreams that run in my present,
Io sono vivo
I am alive
E tu, mio dolore,
And you, my pain,
Non conti un cazzo di niente
Don't count for a damn
Ti ho conosciuto dolore in una notte di inverno
I met you, pain, on a winter night
Una di quelle notti che assomigliano a un giorno
One of those nights that look like a day
Ma in mezzo alle stelle invisibili e spente
But amid the invisible, fading stars
Io sono un uomo... e tu non sei un cazzo di niente
I am a man... and you are nothing





Writer(s): Roberto Vecchioni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.