Rockstah - Der Pinguin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rockstah - Der Pinguin




Mein Zeppelin verdunkelt deine Stadt
Мой цеппелин затмевает твой город
Der Schwarze große Fleck macht den bunten Tag zur Nacht
Черное большое пятно превращает красочный день в ночь
Mit aufgespanntem Schirm, schwebe ich langsam hinab
С натянутым экраном, я медленно плыву вниз
Die Menschen schauen hoch, habt doch bitte keine Angst
Люди смотрят высоко, но, пожалуйста, не бойтесь
Keine Panik, ich bin harmlos, vielleicht ein bisschen verwahrlost
Не паникуйте, я безобиден, может быть, немного растерян
Ein Bengel mit Promisohnstatus, von eurer Welt keine Ahnung
Негодяй со статусом распущенного, понятия не имеющий о вашем мире
Von keiner Szene jemals akzeptiert
Ни одна сцена никогда не принималась
Ich suche nur Liebe, vielleicht find' ich sie ja hier
Я просто ищу любовь, может быть, я найду ее здесь
Wälze mich in Mitleid, mache was sie sagen
Валяй меня в жалости, делай то, что они говорят
Alles läuft so wunderschön nach Plan
Все идет так красиво по плану
Das ist meine kleine Revolution
Это моя маленькая революция
Kein Interesse an dem Spiel um den Thron
Никакого интереса к игре за трон
Ein bisschen Chaos, das ist meine Passion
Немного хаоса, это моя страсть
Nur ein Knopfdruck und das alles geht hoch
Всего одно нажатие кнопки, и все это идет вверх
Ich bin wie ein Opiat fürs Volk
Я как опиат для народа
Durch traurige Geschichten fühlt sich jeder von ihnen toll
Благодаря грустным историям каждый из них чувствует себя прекрасно
Und es gibt noch viele mehr wie mich
И есть еще много таких, как я
Hinter eurem Rücken kriechen sie endlich ins Licht
За вашей спиной они наконец выползают на свет
Blumen vor dem Haus, Götzen in der Stadt
Цветы перед домом, идолы в городе
Aus eurem dummen Mitleid wird jetzt Macht
Из вашей глупой жалости теперь делается сила
Mein Name ist ein Rausch, Gold auf meiner Haut
Мое имя-опьянение, золото на моей коже
Der Zeppelin noch da, aber keinem fällt's mehr auf
Цеппелин все еще там, но никто больше не обращает внимания
Tage ohne Licht, dafür habt ihr mich
Дни без света, за это вы меня
Warum ich zu euch kam, wisst ihr noch nicht
Почему я пришел к вам, вы еще не знаете
Das ist meine kleine Revolution
Это моя маленькая революция
Kein Interesse an dem Spiel um den Thron
Никакого интереса к игре за трон
Ein bisschen Chaos, das ist meine Passion
Немного хаоса, это моя страсть
Nur ein Knopfdruck und das alles geht
Всего одно нажатие кнопки, и все будет в порядке
Das ist meine kleine Revolution
Это моя маленькая революция
Kein Interesse an dem Spiel um den Thron
Никакого интереса к игре за трон
Ein bisschen Chaos, das ist meine Passion
Немного хаоса, это моя страсть
Nur ein Knopfdruck und das alles geht hoch
Всего одно нажатие кнопки, и все это идет вверх
Habt ihr wirklich gedacht, dass das klappt?
Вы действительно думали, что это сработает?
Dass ihr mich in eurer Scheinwelt aufnehmt
Что вы принимаете меня в своем фиктивном мире
Und ich dann mach', was euch passt?
А я тогда сделаю то, что вам подходит?
Habt ihr wirklich gedacht, ich müsste mich für irgendwas und irgendwen ändern?
Вы действительно думали, что мне придется измениться для чего-то и для кого-то?
Für euch und euren dreckigen Lebensstil
Для вас и вашего грязного образа жизни
Mit euren Solarien und Wandtattoos und beschissenen Energydrinks?
С вашими соляриями, наклейками на стенах и дерьмовыми энергетическими напитками?
Für eure Fotzen und Wichser in Clubs?
Для ваших кисков и ублюдков в клубах?
Für verfickte Drogen oder eure verlogenen Ehegelübde?
За чертовы наркотики или ваши лживые брачные обеты?
Schaut, wie mein Zeppelin in den Trümmern eurer Träume vor sich hin lodert
Посмотрите, как мой цеппелин пылает перед вами в обломках ваших снов
Wie der Typ, den du früher gehänselt hast
Как тот парень, которого ты дразнил раньше
Gerade deinem besten Freund das letzte bisschen Luft aus der Kehle drückt
Просто выталкиваю последний глоток воздуха из горла вашего лучшего друга
Denkt nicht, dass sich irgendwas geändert hat
Не думайте, что что-то изменилось
Dass wir uns geändert haben
Что мы изменились
Nichts hat sich geändert, außer der Fakt, dass wir noch mehr sind, als das letzte Mal
Ничего не изменилось, кроме того факта, что мы еще больше, чем в прошлый раз





Writer(s): Philipp Koch


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.