Rodolfo Aicardi feat. La Sonora Dinamita - El Tizón - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rodolfo Aicardi feat. La Sonora Dinamita - El Tizón




El Tizón
Тлеющий уголь
Se me prendió el tizón, se me apaga el tizón
Тлеет уголь, гаснет уголь
Se me prendió el tizón, se me apaga el tizón
Тлеет уголь, гаснет уголь
Se le prendió el tizón, se le apaga el tizón
Тлеет уголь, гаснет уголь
Se le prendió el tizón, se le apaga el tizón
Тлеет уголь, гаснет уголь
¿Quién me va a mojar la mecha?
Кто охладит пламя?
Yo le pregunto a Mariela
Я спрошу об этом Марию,
Porque esa negra es buena
Ведь она ловко справляется
Pa' jugar con la candela
С огнем и пламенем.
Esto se lo digo a Julia
Я поведаю это Юлии
O le digo a Catalina
Или Каталине.
Esta se llama Maruja
Может быть, Марии,
O mejor se llama Cristina
Или, пожалуй, Кристине.
Esto se le digo a Carmen
Я расскажу это Кармен,
Qué negra tan cosquillera
О, эта проказница!
Si no encuentro quien lo apague
Если ее пламя не угаснет,
Se prendió esta berraquera
Запылает жар.
La que tenga el rabo en paja
Если кто-то причастен,
No se arrime a la candela
Не приближайтесь к огню,
Que el tizón está prendido
Уголь разожжен
Y hasta el rabo se le quema
И даже хвост может сгореть.
La que tenga el rabo en paja
Если кто-то причастен,
No se arrime a la candela
Не приближайтесь к огню,
Que el tizón está prendido
Уголь разожжен
Y hasta el rabo se le quema
И даже хвост может сгореть.
Se le prendió el tizón, se le apaga el tizón
Тлеет уголь, гаснет уголь
Se le prendió el tizón, se le apaga el tizón
Тлеет уголь, гаснет уголь
Se le prendió el tizón, se le apaga el tizón
Тлеет уголь, гаснет уголь
Se le prendió el tizón, se le apaga el tizón
Тлеет уголь, гаснет уголь
Cumbia, hasta las seis de la mañana
Куба, до шести утра
Se me prendió el tizón, se me apaga el tizón
Тлеет уголь, гаснет уголь
Se me prendió el tizón, se me apaga el tizón
Тлеет уголь, гаснет уголь
Se le prendió el tizón, se le apaga el tizón
Тлеет уголь, гаснет уголь
Se le prendió el tizón, se le apaga el tizón
Тлеет уголь, гаснет уголь
¿Quién me va a mojar la mecha?
Кто охладит пламя?
Yo le pregunto a Mariela
Я спрошу об этом Марию,
Porque esa negra es buena
Ведь она ловко справляется
Pa' jugar con la candela
С огнем и пламенем.
Esto se lo digo a Julia
Я поведаю это Юлии
O le digo a Catalina
Или Каталине.
Esta se llama Maruja
Может быть, Марии,
O mejor se llama Cristina
Или, пожалуй, Кристине.
Esto se le digo a Carmen
Я расскажу это Кармен,
Qué negra tan cosquillera
О, эта проказница!
Si no encuentro quien lo apague
Если ее пламя не угаснет,
Se prendió esta berraquera
Запылает жар.
La que tenga el rabo en paja
Если кто-то причастен,
No se arrime a la candela
Не приближайтесь к огню,
Que el tizón está prendido
Уголь разожжен
Y hasta el rabo se le quema
И даже хвост может сгореть.
La que tenga el rabo en paja
Если кто-то причастен,
No se arrime a la candela
Не приближайтесь к огню,
Que el tizón está prendido
Уголь разожжен
Y hasta el rabo se le quema
И даже хвост может сгореть.
Se le prendió el tizón, se me apaga el tizón
Тлеет уголь, гаснет уголь
Se le prendió el tizón, se le apaga el tizón
Тлеет уголь, гаснет уголь
Se le prendió el tizón, se me apaga el tizón
Тлеет уголь, гаснет уголь
Se le prendió el tizón, se le apaga el tizón
Тлеет уголь, гаснет уголь
Pa' que la bailen en Bogotá
Потанцуем в Боготе,
En Bucaramanga y el Cali
В Букараманге и Кали.





Writer(s): DARIO GOMEZ A.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.