Roger Whittaker - Tauch hinab in die Nacht - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roger Whittaker - Tauch hinab in die Nacht




Tauch hinab in die Nacht
Dive Down into the Night
Wenn′s dich mal wieder erwischt,
When it hits you hard,
Weil ein Feuer der Liebe erlischt,
As love has lost its spark,
Weil der Andre verrückt spielt
As the other one acts crazy
Und alles zerbricht, dann verfluch' nicht den Tag,
And everything breaks, then don't curse the day,
Denn das hilft dir nicht.
'Cause it won't help you.
Tauch hinab in die Nacht.
Dive down into the night.
Vergiss den Tag,
Forget the day,
Der dir nichts als nur Enttäuschung gebracht.
That brought you nothing but disappointment.
Lass dich treiben im Boot deiner Träume.
Let yourself drift in the boat of your dreams.
Bis ein schönerer Morgen für dich erwacht.
Until a brighter morning awakens for you.
Denn wenn du träumst bist du frei.
Because when you dream, you are free.
Keiner hindert dich dabei
No one can stop you.
Und das Ziel deiner Reise kennst du allein.
And the destination of your journey is known to you alone.
Ja, wenn du träumst bist du frei.
Yes, when you dream, you are free.
All dein Kummer geht vorbei
All your sorrows pass
Und kein Schmerz dringt mehr in deine Seele ein.
And no more pain touches your soul.
Dein Herz wird unverwundbar sein.
Your heart will be invulnerable.
Ja, dein Herz wird unverwundbar sein.
Yes, your heart will be invulnerable.
Tauch hinab in die Nacht.
Dive down into the night.
Ich hab′ es oft, wenn es ernst war ganz genau so gemacht.
I've often done so when things were serious.
Lies mich treiben im Boot meiner Träume
Let me sail in the boat of my dreams
Und das hat mir den Frieden zurückgebracht.
And that has brought me peace.
Denn wenn du träumst bist du frei.
Because when you dream, you are free.
Keiner hindert dich dabei
No one can stop you.
Und das Ziel deiner Reise kennst du allein.
And the destination of your journey is known to you alone.
Ja, wenn du träumst bist du frei.
Yes, when you dream, you are free.
All dein Kummer geht vorbei
All your sorrows pass
Und kein Schmerz dringt mehr in deine Seele ein.
And no more pain touches your soul.
Dein Herz wird unverwundbar sein.
Your heart will be invulnerable.
Ja, dein Herz wird unverwundbar sein.
Yes, your heart will be invulnerable.
Und das wir uns dort begegnen, es könnte sein,
And we could meet there, it is possible,
Dann fahren wir ein Stück zu zwei'n
Then we'll travel together for a while
Und auf einmal träumst du nicht mehr allein.
And suddenly you are no longer dreaming alone.





Writer(s): Nick Munro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.