Paroles et traduction Rohff - Testament
Je
pense
à
la
mort
constamment,
c'est
le
dernier
testament
Я
постоянно
думаю
о
смерти,
это
последнее
завещание
Rédigé
consciemment,
fais
comme
si
j'étais
mort
récemment.
Сознательно
составленный,
сделай
вид,
что
я
недавно
умер.
Je
rappe
pas
hardcore
pour
fasciner
les
bourgeois,
comme
les
autres
rabat-joie
Я
читаю
хардкор
не
для
того,
чтобы
очаровывать
буржуа,
как
другие
бродяги.
Évite
de
me
faire
remarquer
devant
les
gens,
calme
ta
joie
Не
показывайся
мне
на
глаза
перед
людьми,
успокойся
от
своей
радости
Trop
sincère
pour
la
jouer
star
pourtant
le
plus
brillant
de
la
constellation
Слишком
искренняя,
чтобы
играть
ее,
хотя
и
самую
яркую
звезду
созвездия
Vous
le
savez
tous
gardez
vos
prix,
vos
révélations
Вы
все
это
знаете,
держите
свои
призы,
свои
откровения
Pas
besoin
de
vos
fellations
pour
maintenir
l'érection
Нет
необходимости
в
ваших
минетах
для
поддержания
эрекции
Je
me
sens
toujours
seul
dans
ma
direction
Я
всегда
чувствую
себя
одиноким
в
своем
направлении
Ma
voix
te
surine,
mon
son
dévalorise
leur
frime
Мой
голос
наводит
тебя
на
тебя,
мой
звук
обесценивает
их
легкомыслие.
Exprime
trime,
crime,
centime,
je
porte
mes
couilles
en
guise
de
bling
bling
Выражайте
аккуратность,
преступление,
копейку,
я
ношу
свои
яйца
в
качестве
побрякушек
C'est
la
fin
du
monde,
prend
mon
style
comme
un
signe
Это
конец
света,
воспринимай
мой
стиль
как
знак
Plus
tu
me
détestes,
plus
je
progresse
et
ce
jusqu'à
ce
qu'on
m'assassine
Чем
больше
ты
меня
ненавидишь,
тем
больше
я
прогрессирую,
пока
меня
не
убьют
Bouge
la
tête
comme
un
co-co-co-co-coq
picore
mes
rimes
Двигай
головой,
как
Ко-Ко-Ко-ко-петух
клюет
мои
стишки
Tu
peux
me
chanter
la
main
sur
le
coeur
comme
un
hymne
Ты
можешь
петь
мне,
положа
руку
на
сердце,
как
гимн
Ma
parole
est
plus
fiable
que
l'amitié,
plus
claire
qu'une
vérité
Мое
слово
надежнее
дружбы,
яснее
правды
Mes
regrets
sont
biens
dans
leur
peau
irritée
Мои
сожаления
сильны
в
их
раздраженной
коже
Rescapé
de
l'immaturité,
richesse
de
la
précarité
Переживший
незрелость,
богатство
незрелости
En
toute
humilité,
j'ai
plus
de
quatre
vérités
Со
всем
смирением
у
меня
есть
более
четырех
истин
Je
suis
bon
qu'à
militer
contre
le
système
Я
хорош
только
в
том,
чтобы
выступать
против
системы
Faire
outrage
aux
autorités
me
faire
embarquer
menotté
sous
les
sirènes
Оскорбление
властей
заставить
меня
сесть
на
борт
в
наручниках
под
сирены
Je
suis
ce
microbe
excédé
de
problèmes
Я-этот
избыток
проблемных
микробов.
Qui
casse
sa
dernière
bouteille
d'Heineken
Кто
разбивает
свою
последнюю
бутылку
Хайнекена
Pour
tagger
sur
son
bras
toute
sa
haine
Чтобы
запечатлеть
на
его
руке
всю
свою
ненависть
Étalé
au
milieu
de
l'avenue
avant
que
les
"Pin-pon"
n'interviennent
Расстелили
посреди
проспекта
до
того,
как
"пин-Пон"
вмешался
J'ai
marché
aussi
loin
que
j'ai
pu,
je
suis
devenu
ce
que
j'ai
pu
Я
прошел
так
далеко,
как
только
мог,
я
стал
тем,
кем
мог
On
est
maître
de
son
corps
comme
on
est
maître
de
son
véhicule
Мы
являемся
хозяевами
своего
тела
так
же,
как
мы
являемся
хозяевами
своего
автомобиля
On
n'est
pas
maître
de
sa
mort
mais
on
est
maître
de
son
vécu
Мы
не
хозяева
его
смерти,
но
мы
хозяева
его
жизни
Je
suis
né
sans
garanties,
et
quand
on
souffre
au
ralenti
Я
родился
без
гарантий,
и
когда
ты
страдаешь
на
холостом
ходу
Vient
l'idée
de
violer
ses
envies
Приходит
идея
нарушить
его
желания
Qui
te
conditionnent
à
dégainer
face
à
toi-même,
insulter
la
juge
Которые
заставляют
тебя
обнажаться
перед
самим
собой,
оскорблять
судью
Et
ta
daronne
n'est
pas
au
bout
de
ces
peines
que
tu
purges
И
твоя
даронна
еще
не
закончила
те
наказания,
которые
ты
отбываешь
Le
meilleur
des
refuges,
et
dans
le
din,
ça
te
donne
une
bonne
mine
Лучший
из
приютов,
и
в
этой
дыре
ты
выглядишь
хорошо.
Les
ablutions
te
purifient
les
mains
tachées
d'hémoglobine
Омовение
очищает
ваши
руки,
испачканные
гемоглобином
Fier
d'être
Muslim,
que
Dieu
me
guide
si
j'en
suis
pas
digne
Горжусь
тем,
что
я
мусульманин,
да
направит
меня
Бог,
если
я
этого
не
достоин
Avec
ou
sans
la
tâche
au
fond
on
est
des
gens
bien,
au
fond
on
est
hnine
С
заданием
или
без
него
в
глубине
души
мы
хорошие
люди,
в
глубине
души
мы
взрослые.
Même
la
sagesse
ne
rend
pas
parfait,
ressens
la
bonne
intention
Даже
мудрость
не
делает
совершенным,
почувствуй
благое
намерение
Bien
que
j'avoue
être
mal
placé
pour
donner
des
leçons
Хотя
я
признаю,
что
не
в
том
положении,
чтобы
давать
уроки
Étrange
paradoxe
entre
les
actes
et
les
mots
Странный
парадокс
между
поступками
и
словами
Car
c'est
toujours
la
guerre
entre
mes
anges,
mes
démons
Потому
что
это
всегда
война
между
моими
ангелами,
моими
демонами
Les
tentations
me
tournent
autour,
m'affaiblissent
et
me
détournent
Соблазны
кружат
вокруг
меня,
ослабляют
и
отворачивают
меня
Trop
de
boule
et
de
thune
dans
la
nature,
t'as
la
tête
qui
tourne
Слишком
много
шариков
и
Туна
в
природе,
у
тебя
голова
идет
кругом.
Satan
ricane
quand
tu
te
lèves
pas
pour
faire
soubh
Сатана
смеется,
когда
ты
встаешь
не
для
того,
чтобы
поклониться
T'entends
pas
l'adhan
mais
l'appel
des
sous
même
quand
t'es
sourd
Ты
слышишь
не
азан,
а
зов
копеек,
даже
когда
ты
глухой
Pour
ceux
qui
boient
la
tasse
dans
la
hrra,
blam
blam
Для
тех,
кто
пьет
чашку
в
hrra,
Блам-Блам
J'envoie
des
signaux
pour
les
naufragés
dans
la
haram
Я
посылаю
сигналы
потерпевшим
кораблекрушение
в
харам
Parce
que
le
ghetto
veut
faire
briller
la
zermi
Потому
что
гетто
хочет,
чтобы
церми
сияла
Visage
grillé
qu'on
essaye
de
faire
passer
comme
un
faux
permis
Поджарое
лицо,
которое
мы
пытаемся
выдать
за
фальшивое
разрешение
À
la
prière
on
s'y
est
remis,
à
défaut
de
tarder
de
la
faire
В
молитве
мы
вернулись
к
этому,
если
не
успели
это
сделать
Harami
fier,
tape
des
roues
arrières
dans
les
couloirs
de
l'enfer
Гордая
Харами,
стучит
задними
колесами
по
коридорам
ада
V'là
l'ardoise
de
pêchés,
on
espère
être
repêchés
Там,
на
сланце
рыбного
промысла,
мы
надеемся,
что
нас
поймают
On
prend
le
temps
au
lieu
de
se
dépêcher
Мы
тратим
время,
а
не
торопимся
On
cherche
un
plan,
thune
ou
neché
Мы
ищем
план,
туне
или
Неше.
Certains
ont
l'air
de
se
faire
chier
quand
un
frère
est
en
train
de
prêcher
Некоторые
выглядят
так,
как
будто
их
бесит,
когда
брат
проповедует
Rien
que
ça
jure
hakdin
Islam,
bourré
ou
perché
Ничего,
кроме
того,
что
клянется
хакдин
Ислам,
пьяный
или
взгромоздившийся
Génération
sacrifiée
à
dévierger
ton
rap
conscient,
engagé
Поколение,
принесенное
в
жертву,
чтобы
отклонить
твой
сознательный,
преданный
рэп
J'en
ai
perdu
mon
sang
pendant
que
les
autres
se
cachaient
Я
потерял
свою
кровь,
пока
остальные
прятались.
Métissé
par
le
mal
et
le
bien,
je
renie
pas
ma
couleur
Будучи
смешанным
со
злом
и
добром,
я
не
отказываюсь
от
своего
цвета.
J'en
ai
le
poil
hérissé
d'en
avoir
vu
de
toutes
les
douleurs
У
меня
волосы
встали
дыбом
от
того,
что
я
видел
всю
эту
боль.
Regretté
t'a
mis
en
pleur,
donné
la
force
et
même
poussé
Сожаление
заставило
тебя
заплакать,
придало
сил
и
даже
подтолкнуло
À
fouetter
tes
efforts
comme
un
cheval
pour
avancer
Бей
изо
всех
сил,
как
лошадь,
чтобы
двигаться
вперед.
Ma
vie
une
métaphore,
ne
mords
pas
la
main
qui
t'a
nourri
Моя
жизнь-метафора,
не
кусай
руку,
которая
кормила
тебя
Ne
me
juge
pas
et
prends
le
bon
côté
d'un
fruit
pourri
Не
суди
меня
и
возьми
хорошую
сторону
гнилого
фрукта
J'ai
misé
le
peu
de
bien
que
j'avais
en
moi
Я
сделал
ставку
на
то
немногое
хорошее,
что
было
у
меня
внутри.
J'en
ai
cédé
un
bout
à
celles
qui
ont
un
gosse
de
moi
Я
отдал
часть
этого
тем,
у
кого
есть
ребенок
от
меня.
Les
épreuves
peuvent
faire
de
toi
un
homme
meilleur
Испытания
могут
сделать
тебя
лучшим
человеком
Faire
de
toi
le
meilleur,
pour
faire
voir
en
toi
un
monde
meilleur
Сделать
себя
лучшим,
чтобы
увидеть
в
себе
лучший
мир
J'ai
flirté
avec
la
peur
sous
la
menace
d'une
arme
Я
флиртовал
со
страхом
под
дулом
пистолета
J'ai
nargué
la
mort
écartant
les
bras,
perdant
mon
calme
Я
насмехался
над
смертью,
раскинув
руки,
теряя
спокойствие.
J'ai
fait
des
fautes
que
le
Sheitan
a
sifflé
Я
совершил
ошибку,
которую
Шейтан
прошипел
J'ai
forniqué,
j'ai
fumé,
j'ai
bu,
mais
jamais
sniffé
Я
блудил,
курил,
пил,
но
никогда
не
нюхал
J'ai
braqué,
j'ai
frappé,
j'ai
baffé
même
tirer
pour
briefer
Я
грабил,
бил,
я
не
мог
даже
стрелять,
чтобы
проинструктировать
Mais
jamais
baisé
un
pote,
pourtant
mon
dos
est
bien
griffé
Но
никогда
не
трахался
с
приятелем,
но
моя
спина
хорошо
поцелована
Je
suis
le
bonhomme
qu'on
a
jamais
vraiment
aimé
Я
тот
парень,
которого
мы
когда-либо
любили
по-настоящему.
J'ai
présenté
l'avenir
à
mon
prochain,
en
retour
il
m'a
blâmé
Я
представил
будущее
своему
ближнему,
в
свою
очередь
он
обвинил
меня
Je
suis
venu
en
paix,
illégalement
armé
Я
пришел
с
миром,
незаконно
вооруженный
J'ai
appris
le
maniement
sans
l'armée,
l'instinct
de
survie
le
permet
Я
научился
обращаться
без
армии,
инстинкт
самосохранения
позволяет
это
Sois
t'agis
sois
tu
crèves,
que
Dieu
me
préserve
Будь
что
будет,
если
ты
умрешь,
да
хранит
меня
Бог
La
morgue
te
conserve
et
au
chtar,
faudra
faire
évader
tes
rêves
Морг
сохранит
тебя,
а
в
чтаре
тебе
придется
сбежать
от
твоих
снов
Mon
rythme
de
vie,
pimenté
de
jalousie,
d'hypocrisie
Мой
ритм
жизни,
приправленный
ревностью,
лицемерием
M'ont
entraîné
dans
le
courant
de
la
frénésie
Втянули
меня
в
поток
безумия
Et
diminué
par
conséquence
ma
clairvoyance
И
соответственно
уменьшилось
мое
ясновидение
Car
on
tire
profit
de
ton
talent
et
ta
vaillance
Потому
что
мы
пользуемся
твоим
талантом
и
твоей
доблестью
Il
a
fallu
que
la
lumière
s'éteigne
pour
que
je
prenne
conscience
Мне
потребовалось,
чтобы
свет
погас,
чтобы
я
пришел
в
сознание
Et
apprenne
à
reconnaître
les
amis
de
circonstance
И
научись
узнавать
друзей
по
обстоятельствам
Angoissant,
stressant,
de
se
réveiller
la
bouche
en
sang
Тревожный,
напряженный,
просыпающийся
с
окровавленным
ртом
Vu
qu'on
s'endort
dans
les
bras
de
la
fureur
en
se
mordant
les
dents
Видя,
как
мы
засыпаем
в
объятиях
ярости,
кусая
зубы
L'estomac
noué,
on
pète
dans
les
draps,
rêvant
d'être
libérable
С
завязанным
животом,
мы
пукаем
в
простынях,
мечтая
о
том,
чтобы
быть
свободными
Bercé
par
les
cris
des
rats
à
qui
je
dédie
ce
rap
Убаюканный
криками
крыс,
которым
я
посвящаю
этот
рэп
Car
ils
n'ont
pas
craché
sur
le
reste
de
la
gamelle
Потому
что
они
не
плюнули
на
остальную
часть
коробки.
Que
j'empoisonnais
à
l'eau
de
javel
Что
я
отравился
отбеливателем
Je
les
voyais
crever
dans
ce
monde
cruel
Я
видел,
как
они
умирали
в
этом
жестоком
мире.
C'est
la
vision
qu'on
a
de
l'intérieur
d'un
trou
de
balle
Это
видение,
которое
мы
видим
изнутри
пулевого
отверстия
40
degrés
à
l'ombre,
j'ai
pas
rasé
les
murs
des
promenades
40
градусов
в
тени,
я
не
брею
стены
прогулок
Check,
check,
le
code
de
l'horreur,
jugé
par
le
code
pénal
Проверка,
проверка,
кодекс
ужасов,
судимый
по
уголовному
кодексу
Pour
moi
c'est
banal,
je
veux
dire
c'est
pas
l'affaire
Bonnal
Для
меня
это
банально,
я
имею
в
виду,
что
это
не
дело
Бонналя
Passage
à
tabac
médiatique,
rien
de
dramatique
Избиение
СМИ,
ничего
драматичного
La
solitude
c'est
ma
pote,
ma
pute,
elle
me
charme
en
public
Одиночество-это
моя
подруга,
моя
шлюха,
она
очаровывает
меня
на
публике
Une
petite
larme
émotive
pour
la
daronne
appelée
à
la
barre
Маленькая
эмоциональная
слеза
для
девушки,
которую
вызвали
к
штурвалу
Comment
plaider
contre
l'un
de
ses
fils
quand
l'aîné
risque
le
placard
Как
выступить
против
одного
из
его
сыновей,
когда
старший
рискует
шкафом
La
proc'
une
arbiya
rachetée
par
l'Etat
Процесс
создания
арбии,
купленной
государством
Maître
Haïk
n'y
peut
rien
et
je
suis
pas
le
frère
de
Rachida
Мастер
Хайк
ничего
не
может
с
этим
поделать,
и
я
не
брат
Рашиды
Ma
vie
mise
à
poil,
les
journalistes
ont
la
barre
Моя
жизнь
обнажена,
журналисты
стоят
у
руля
Pinnochio
mythonne,
il
veut
ma
place
et
ma
part
Пинночио
мифонн,
он
хочет
моего
места
и
моей
доли.
Prends
pas
ton
grand
frère
pour
rival,
mais
pour
exemple
Бери
своего
старшего
брата
не
за
соперника,
а
за
пример.
Sache
que
si
on
te
regarde
un
peu,
c'est
parce
que
tu
me
ressembles
Знай,
что
если
мы
немного
на
тебя
посмотрим,
это
потому,
что
ты
похожа
на
меня
Pourquoi
tu
cours,
en
criant
"Police,
Au
secours"
Почему
ты
бежишь,
крича:
"полиция,
помогите"
J'allais
pas
te
tirer
dessus
mais
peut-être
te
crosser
par
amour
Я
не
собирался
стрелять
в
тебя,
но,
возможно,
пересеку
тебя
из
любви.
Je
rigole,
on
choisit
pas
sa
famille
Я
шучу,
мы
не
выбираем
его
семью.
Je
pardonne,
parce
que
notre
chère
mère
est
encore
en
vie
Я
прощаю,
потому
что
наша
дорогая
мама
еще
жива
À
chaque
mal
un
bien,
on
en
sort
grandi,
quand
on
chute
on
rebondit
С
каждым
злом-добро,
из
него
вырастает
добро,
когда
ты
падаешь,
ты
отскакиваешь.
On
se
refait
comme
des
bandits,
l'album
sort
en
condi'
Мы
снова
становимся
бандитами,
альбом
выходит
в
условном
виде.
Me
raconte
pas
ce
qu'ils
t'ont
dit,
ca
change
rien
à
ma
destinée
Не
рассказывай
мне,
что
они
тебе
сказали,
это
ничего
не
изменит
в
моей
судьбе.
Ma
galaxie
est
trop
agitée
pour
la
dessiner
Моя
галактика
слишком
беспокойна,
чтобы
рисовать
ее
Rien
n'est
calculé,
naturellement
on
se
distingue
Ничего
не
рассчитано,
естественно,
мы
выделяемся
J'ai
toujours
fait
la
diff',
c'est
pour
ça
que
je
me
sappe
en
Distinct
Я
всегда
отличалась,
поэтому
я
отличаюсь
от
других.
Je
suis
pas
né
dans
la
soie,
Ikbal
et
moi
on
n'a
pas
d'autre
choix
Я
родился
не
в
шелке,
у
нас
с
Икбалом
нет
другого
выбора
Que
de
banquer
et
voir
nos
gosses
crier
de
joie
Чем
сидеть
сложа
руки
и
смотреть,
как
наши
дети
кричат
от
радости
J'ai
le
mort,
je
suis
bon
qu'à
péter
le
score,
remplirai
Bercy
à
ras
bord
У
меня
есть
мертвец,
я
хорош
только
в
том,
чтобы
испортить
счет,
наполнить
Берси
до
краев
Mes
sons
passent
les
frontières
sans
passeport
Мои
звуки
переходят
границы
без
паспорта
La
plupart
reconnaîtront
le
taulier
du
hardcore
Большинство
из
них
узнают
хитрость
хардкора
Te
prends
pas
la
tête,
même
les
prophètes
n'ont
pas
mis
tout
le
monde
d'accord
Не
бери
в
голову,
даже
пророки
не
со
всеми
согласились.
J'honore
la
"Thug
mentale"
à
l'échelle
mondiale
Я
уважаю
"умственного
бандита"
во
всем
мире
Ma
musique
s'épanouit
partout
où
les
gens
ont
la
dalle
Моя
музыка
процветает
везде,
где
у
людей
есть
плита
On
est
pas
des
perdants
on
gagne
à
coup
sûr
comme
Hollyfield
Мы
не
проигравшие,
мы
точно
выиграем,
как
Холлифилд
Tes
oreilles
garderont
mes
traces
de
morsure
quoi
qu'il
arrive
Твои
уши
сохранят
следы
моих
укусов,
несмотря
ни
на
что.
Si
je
me
fais
tuer
je
sais
qui
ira
me
venger.
Если
меня
убьют,
я
знаю,
кто
отомстит.
Provoqués
par
le
don
que
j'ai
Вызванный
даром,
который
у
меня
есть
Les
jaloux
se
réjouissent
de
me
savoir
en
danger
Ревнители
с
радостью
узнают,
что
я
в
опасности.
En
isolement
dans
la
pire
des
maisons
d'arrêt
В
изоляции
в
худшем
из
арестованных
домов
Les
menaces
de
mort
font
naître
une
angoisse
à
te
foutre
une
diarrhée
Угрозы
смерти
заставляют
тебя
страдать
от
диареи
Le
malheur
du
grand
aigle
fait
le
bonheur
des
pies
Несчастье
большого
орла
делает
счастье
Сороки
счастливым
Mais
leurs
chances
sont
bien
maigres
en
cette
période
de
répit
Но
их
шансы
очень
малы
в
это
время
передышки
En
dépit
des
évènements
je
bondis
de
rêves
en
cauchemars
Несмотря
на
события,
я
перескакиваю
из
снов
в
кошмары
Ne
fais
rager
que
les
crevards,
ma
réussite
un
traquenard
Только
разгневай
креветок,
мой
успешный
охотник
Ces
rapports
conflictuels
visent
l'auto-destruction
Эти
противоречивые
сообщения
направлены
на
самоуничтожение
Maîtrise
tes
pulsions,
ne
laisse
pas
l'orgueil
prendre
les
décisions
Контролируй
свои
побуждения,
не
позволяй
гордыне
принимать
решения
La
roue
tourne,
c'est
chacun
son
tour
Колесо
вращается,
каждый
по
очереди
Je
suis
du
bon
côté
du
pompe
et
t'es
parmi
ceux
qui
courent
Я
на
хорошей
стороне
насоса,
а
ты
среди
тех,
кто
работает
On
peut
te
libérer
de
cette
vie
sous
caution
à
notre
stade
Мы
можем
освободить
тебя
от
этой
жизни
под
залог
на
нашем
этапе
On
parlera
de
paix
avec
mon
gloque
scotché
sous
la
table
Мы
поговорим
о
мире
с
моим
клеенчатым
колпачком
под
столом.
Je
baisse
pas
la
garde,
même
devant
un
manchot
Я
не
спускаю
с
него
глаз,
даже
перед
пингвином.
Ils
jouent
les
caïds
au
mic,
mais
devant
la
rue
sont
moins
chauds
Они
играют
в
caids
в
микрофон,
но
на
улице
менее
жарко
Impulsif
de
nature
à
en
faire
trembler
les
autres
créatures
Импульсивный
характер
дрожит
других
существ
De
ta
fenêtre,
tu
me
vois
triste,
sur
le
banc
comme
un
monstre
abattu
Из
своего
окна
ты
видишь
меня
грустным,
сидящим
на
скамейке,
как
подстреленное
чудовище
On
traîne
la
nuit
entre
malheureux,
rien
de
glorieux
Мы
проводим
ночь
среди
несчастных,
ничего
славного
Mon
coeur
est
trop
cuit,
mes
acquis
ne
me
rendent
pas
si
heureux
Мое
сердце
пережарено,
мои
достижения
не
делают
меня
таким
счастливым
Pro
et
sérieux,
ma
renommée
je
la
dois
qu'à
moi-même
Профессионал
и
серьезный,
своей
славой
я
обязан
ей
только
самому
себе
Je
vais
là
où
mon
rap
m'emmène,
n'accepte
pas
tout
ce
qu'ils
me
ramènent
Я
иду
туда,
куда
меня
ведет
мой
рэп,
не
принимай
все,
что
они
мне
вернут
Ni
cornes
ni
auréoles
sur
ma
tête
qu'on
se
le
dise
Ни
рогов,
ни
ореолов
на
моей
голове,
как
вы
думаете
Je
préfère
qu'on
me
crève,
qu'on
me
rackette,
mémorise.
Я
бы
предпочел,
чтобы
меня
убили,
чтобы
меня
рэкетировали,
запомнили.
Je
suis
pas
maqué,
mes
couilles
sont
pas
truquées
ni
imposables
Я
не
накрашен,
мои
яйца
не
сфальсифицированы
и
не
облагаются
налогом
Paré
aux
croisades
les
yeux
ouverts
dans
une
tempête
de
sable
Украшенный
крестовыми
походами
с
открытыми
глазами
в
песчаную
бурю
ROH2F,
comme
Nike,
mon
blase
est
une
marque
ROH2F,
как
и
Nike,
мой
blase
- это
бренд
Quel
plaisir
de
pouvoir
se
matter
dans
la
glace
du
94
Как
приятно
иметь
дело
со
льдом
94-го
года
Quel
plaisir
de
pouvoir
se
matter
dans
la
glace
du
94
Как
приятно
иметь
дело
со
льдом
94-го
года
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): C-wash, Housni M'kouboi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.