Romuald i Roman - Człowiek - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Romuald i Roman - Człowiek




Człowiek
Man
Tata mi wbijał zawsze do głowy
My father always drummed it into my head
Ważne zasady te
These important rules
Życie to nie jest film kolorowy
Life is not a technicolor movie
W życiu głupiemu źle
In life, the foolish do badly
Nie, nie, nie wiesz, że ludzie
No, no, don't you know that people
Dadzą ci to, co chcesz
Will give you what you want
Trudno zbudować domy ze złudzeń
It's hard to build houses out of illusions
Bo jeszcze trzeba jeść
Because you still have to eat
Wkoło tyle kwiatów
All around, there are many flowers
Tyle złotych zbóż
So much golden grain
Pięknych poematów
Beautiful poems
I dalekich mórz
And distant seas
Słońce pali ziemię
The sun burns the earth
Ziemia rodzi nas
The earth gives birth to us
Człowiek patrzy w krzemień
Man looks at the flint
Skamieniały czas
Petrified time
Czy mam uwierzyć właśnie wam?
Should I believe you all?
O nie!
Oh no!
Ja też otwarte oczy mam
I have open eyes too
I ja wiem, i ja wiem
And I know, and I know
(Wiem, wiem, wiem, wiem, wiem...)
(I know, I know, I know, I know, I know...)
Nic nie wiem, nic nie wiem
I know nothing, I know nothing
Nic nie wiem, nic nie wiem...
I know nothing, I know nothing...
Powiem, powiem, nic nie wiem
I'll say, I'll say, I know nothing
Powiem, powiem...
I'll say, I'll say...
Czy mam uwierzyć właśnie wam?
Should I believe you all?
Ja też otwarte oczy mam
I have open eyes too
Na każdy dzień
Every day
Dajcie mi mądry wzrok
Give me a wise look
Bicie serc, siłę rąk
A beating heart, strong hands
Tych waszych rąk
Those strong hands of yours
Abym chciał, abym mógł
So that I may want, so that I may be able
Dalej nieść codzienny trud
To carry on bearing daily toil
Powszedni trud
Everyday toil
Abym tak zbudował dom
So that I can build a house
Dach ze stali, drzwi ze słońc
A roof of steel, doors of sun
Nasz wspólny dom
Our shared home
Wkoło tyle kwiatów
All around, there are many flowers
Tyle złotych zbóż
So much golden grain
Pięknych poematów
Beautiful poems
I dalekich mórz
And distant seas
Słońce pali ziemię
The sun burns the earth
Ziemia rodzi nas
The earth gives birth to us
Człowiek patrzy w krzemień
Man looks at the flint
Skamieniały czas
Petrified time
Czy mam uwierzyć właśnie wam?
Should I believe you all?
Ja też otwarte oczy mam
I have open eyes too
Na każdy dzień
Every day
Dajcie mi mądry wzrok
Give me a wise look
Bicie serc, siłę rąk
A beating heart, strong hands
Tych waszych rąk
Those strong hands of yours
Abym chciał, abym mógł
So that I may want, so that I may be able
Dalej nieść codzienny trud
To carry on bearing daily toil
Powszedni trud
Everyday toil
Abym tak zbudował dom
So that I can build a house
Dach ze stali, drzwi ze słońc
A roof of steel, doors of sun
Nasz wspólny dom
Our shared home
Wkoło tyle kwiatów
All around, there are many flowers
Tyle złotych zbóż
So much golden grain
Pięknych poematów
Beautiful poems
I dalekich mórz
And distant seas
Słońce pali ziemię
The sun burns the earth
Ziemia rodzi nas
The earth gives birth to us
Człowiek...
Man...
(Człowiek, człowiek, człowiek)
(Man, man, man)
(Człowiek, człowiek, człowiek)
(Man, man, man)
(Człowiek, człowiek, człowiek...)
(Man, man, man...)





Writer(s): Romuald I Roman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.