Roméo Elvis feat. Le Motel - Samy - Pt. 3 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roméo Elvis feat. Le Motel - Samy - Pt. 3




Samy - Pt. 3
Samy - Pt. 3
Pas d'temps à perdre, la route est longue, t'as la dalle
No time to waste, the road is long, you're starving
On mangera dans la caisse Samy
We'll eat in the car, Samy
J'ai perdu la valise
I lost the suitcase
Juste un peu
Just a little bit
Pas d'temps à perdre, la route est longue, t'as la dalle
No time to waste, the road is long, you're starving
On mangera dans la caisse Samy
We'll eat in the car, Samy
Mais j'ai perdu la valise
But I lost the suitcase
Hé! Une pièce vide, une âme seule, un garçon
Hey! An empty room, a lonely soul, a boy
Un passé, une action imparfaite
A past, an imperfect action
Une valise, une barrière, une prison
A suitcase, a barrier, a prison
Une carrière, un jeune con pas carré, une galère
A career, a young fool not squared away, a struggle
Un galet, un pavé, un rocher, une montagne
A pebble, a cobblestone, a rock, a mountain
Un Samy de moins dans le montage
One less Samy in the montage
C'est cinq piges au moins dans la zon-zon
That's at least five years in the slammer
Putain, t'aurais faire les diez sans tes pompoms
Damn, you should've done the ten without your pompoms
Et la police a débarqué dans l'aéroport
And the police showed up at the airport
Moi, j'étais parqué (direction Saint-Gilles)
Me, I was parked (direction Saint-Gilles)
L'inspecteur était zinzin, il se sentait invincible
The inspector was crazy, he felt invincible
Il voulait le faire mincir, ils ont même pas dépassé par le parquet
He wanted to make him lose weight, they didn't even get past the prosecutor's office
Samy a les boules dans sa cellule de béton
Samy's got the blues in his concrete cell
Bé-tom pour avoir essayé de n'plus trop s'embêter
Concrete for trying to stop bothering himself too much
L'empire de son boss est bâti comme une bête féconde
His boss's empire is built like a fertile beast
Mais lui, il devra sorti de hebs avant d'espérer téter
But he'll have to get out of jail before he can hope to suckle
Ayo, le pouvoir et la justice, le sel et le poivre
Ayo, power and justice, salt and pepper
Disparition sur Bruxelles, le soir
Disappearance over Brussels, in the evening
230 semaines sans se voir, cinq ans de règne
230 weeks without seeing each other, five years of reign
Cinq ans de règne dans le noir
Five years of reign in the dark
Samy n'a pas la carrure pour faire du placard (miskin)
Samy doesn't have the build for solitary confinement (poor guy)
Blackout, il se réveille en prison
Blackout, he wakes up in prison
Il en a pour dix ans, c'est le sort réservé aux jeunes voyous
He's in for ten years, it's the fate reserved for young thugs
Qui voudraient monter les escaliers par trois-quarts
Who would like to climb the stairs three-quarters of the way
Hé, j'ai perdu la valise, pas d'temps à perdre
Hey, I lost the suitcase, no time to waste
Épisode 3, grave dans la merde
Episode 3, deep in the shit
Ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah
J'ai perdu la valise, pas d'temps à perdre
I lost the suitcase, no time to waste
Épisode 3, grave dans la merde
Episode 3, deep in the shit
Ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah
Samy, Samy, Samy, Samy
Samy, Samy, Samy, Samy
Samy, Samy, Samy, Samy
Samy, Samy, Samy, Samy
Samy, Samy, Samy, Samy
Samy, Samy, Samy, Samy
Samy, Samy, Samy, Samy
Samy, Samy, Samy, Samy
Samy, Samy, Samy, Samy
Samy, Samy, Samy, Samy
Samy, Samy, Samy, Samy
Samy, Samy, Samy, Samy
Samy, Samy, Samy, Samy
Samy, Samy, Samy, Samy
Samy, Samy, Samy, Samy
Samy, Samy, Samy, Samy
On est le troisième mois et Samy cherche une autre vie
It's the third month and Samy's looking for another life
"Donc si j'utilise la cuillère.", une brêche, une sortie
"So if I use the spoon.", a breach, an exit
C'est pas les mêmes fugues que celles de l'internat
These aren't the same escapes as the ones from boarding school
Il va falloir taper dans le tarmac à s'faire mal
He'll have to hit the tarmac hard
Fais les trous, soit discret, il faut qu'les clous soient vissés
Make the holes, be discreet, the nails have to be screwed in
Hein? T'es aussi fou que vis-El
Huh? You're as crazy as Vis-El
Et petit et à petit la gallerie fait des méandres
And little by little the tunnel makes twists and turns
Mais en fait, elle avance vraiment sans s'y méprendre
But in fact, it's really moving forward, make no mistake
Le couloir est fin, Samy a la carrue d'un placard
The corridor is narrow, Samy has the frame of a closet
Parfait, sa vie valait de l'or mais il l'a plaquée
Perfect, his life was worth gold but he threw it away
Il veut voir grandir sa vie loin des dégâts de la came
He wants to see his life grow away from the damage of the drugs
Un peu de silence parmi le vacarme
A little silence among the noise
Une pièce vide, une âme seule, un garçon
An empty room, a lonely soul, a boy
Un passé, une action, une chochotte
A past, an action, a wimp
Une option, un passage, un trou dans le mûr
An option, a passage, a hole in the wall
Pour tenter l'évasion à la Shawshank
To attempt a Shawshank-style escape
Ça faisait même pas deux heures, on l'a vite retrouvé
It hadn't even been two hours, we quickly found him
Tout seul dans un marais en train de s'étouffer
Alone in a swamp, suffocating
Tout vert, plein de vases, plein de merde couvert
All green, full of mud, covered in shit
Il est tombé dans les marécages comme une poubelle
He fell into the swamps like a trash can
Sous le stress, il s'est enfoncé en bougeant trop fort
Under stress, he sank by moving too much
Et sa tête s'est mise à tourner comme une prise de bonne drogue
And his head started spinning like a good drug hit
Samy meurt en perdant
Samy dies losing
Son boss ne viendra pas à son enterrement
His boss won't come to his funeral





Writer(s): Le Motel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.