Roméo Elvis - La Nostalgie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roméo Elvis - La Nostalgie




La Nostalgie
The Nostalgia
-Bonjour, je suis Roméo, et je ne suis pas là. Au revoir
-Hello, I'm Romeo, and I'm not here. Goodbye
- Allô? Ouais fou, c'est kiki ici, ça va tranquille? Ah fou, c
- Hello? Yeah man, it's Kiki here, everything cool? Ah man, I
'était juste pour te dire aujourd'hui je pourrais pas venir.
just wanted to let you know I can't come today.
Je suis trop fatigué, la vérité, je vais rester à la maison, ave
I'm too tired, honestly, I'm just gonna stay home, with
c mon petit stup, un AA-drink comme ça dans mon lit, au calme fou.
my little dude, an AA-drink like that in my bed, nice and calm.
T'sais bien, quand t'es fatigué,
You know how it is, when you're tired,
tu connais les bails haha,
you know the deal haha,
ah t'sais bien, à un autre fois hein, ciao...
ah you know, another time eh, ciao...
J'ai migré vers la ville et garde le seize trente dans la tête
I migrated to the city and keep sixteen thirty in my head
Cet étrange sentiment me perçe, me fend le coeur
This strange feeling pierces me, breaks my heart
Des souvenirs s'enchainent dans mon ancienne chambre
Memories chain together in my old room
Le temps se fige quand je relis toutes les fiches
Time freezes when I reread all the notes
De mon cours de science
From my science class
Les années filent, à peine vingt piges et déjà nostalgique
The years fly by, barely twenty years old and already nostalgic
C'est maléfique, la pêche de mes Faits lasse se fanent
It's evil, the peaches of my lazy Facts fade
Tombe sur l'asphalte et laisse que de la poussière
Fall on the asphalt and leave nothing but dust
Mes potes regrettent les belles années
My buddies regret the good old days
Quand ils fêtaient leurs 12 cierges
When they celebrated their 12 candles
En attendant que l'argent tombe du ciel
While waiting for money to fall from the sky
Mes potes trainent et les portes se ferment
My buddies hang around and doors close on them
Les problèmes et le porte monnaie dans mes pensées
Problems and the wallet in my thoughts
Réveillant le bordel que j'avais fait taire toutes ces années
Awakening the mess I had silenced all these years
Une génération blasée, HD, 4G dans la poche achetés par la poste
A jaded generation, HD, 4G in their pockets bought by mail
On se déplace plus pour nos passions
We don't move for our passions anymore
Considerée comme futile, on fait livrer la graillance à la maison
Considered futile, we have junk food delivered to our homes
Des nouilles, des pizzas froides, je doute de leur apport
Noodles, cold pizzas, I doubt their contribution
Nutritionnel, pour mes potes c'est pire qu'a Pearl Harbor
Nutritional, for my buddies it's worse than Pearl Harbor
Kamikaze alimentaire, leurs estomacs
Food kamikaze, their stomachs
Les supplient de faire une halte
Beg them to make a stop
Sur les produits de la boulangère
On the products of the baker
A peine vingt piges et déja fatigué, moi j'aime me balader
Barely twenty years old and already tired, me, I like to walk around
Bédaver de grosses taffes le long de la piste
Taking big drags along the track
A peine vingt piges, et tu sonnes comme un daron
Barely twenty years old, and you sound like an old man
Barrons-nous d'ici, j'ai la tise à la maison
Let's get out of here, I have booze at home
J'ai des symptomes évidents, c'est hardcore
I have obvious symptoms, it's hardcore
Je t'accorde le soupçon du syndrome de Peter Pan
I grant you the suspicion of Peter Pan syndrome
J'ai des symptomes évidents, c'est hardcore
I have obvious symptoms, it's hardcore
Je t'accorde le soupçon du syndrome de Peter Pan
I grant you the suspicion of Peter Pan syndrome
Du syndrome de Peter Pan
Peter Pan syndrome
Coule des bières, roule des pelles, et coupe tel bucheron
Pour beers, roll joints, and chop like a lumberjack
Les minutes s'écoulent et les heures deviennent des secondes
The minutes flow and the hours become seconds
Ma capitale en paye les conséquences cash
My capital pays the consequences in cash
Pas de chèque en Belgique
No checks in Belgium
Baise la STIB et les fils de trous de balle
Fuck the STIB and the sons of bitches
Je m'exclame en Brusseleer contemporain
I exclaim in contemporary Brusseleer
Oui c'est vrai je manie bien les aléas du scandale
Yes it's true I handle the hazards of scandal well
Et les potos disent: "C'est la faute aux mecs qui gouvernent"
And the buddies say: "It's the fault of the guys who govern"
L'union fait la force et je l'ai trouvée dans mes poubelles
Unity is strength and I found it in my trash cans
Du pseudo-rap conscient de branleur
Pseudo-conscious rap for wankers
Tu gagnes du crédit en étant pessimiste sur tes grandes heures
You gain credit by being pessimistic about your great hours
A peine vingt piges et déjà casse-couilles
Barely twenty years old and already a pain in the ass
Laisse béton, plus tard je me barre
Leave it alone, later I'm leaving
Pour l'Espagne ou la Guadeloupe
For Spain or Guadeloupe
A peine vingt piges et jamais satisfait
Barely twenty years old and never satisfied
Laisse faire les événements, tu t'fatigues mec, j'excelle au final
Let events happen, you're getting tired dude, I excel in the end
Romelu Elvis, modeste talent begle
Romelu Elvis, modest Belgian talent
Opresse la défense de première ligue
Oppresses the Premier League defense
Romelu Elvis, modeste talent begle
Romelu Elvis, modest Belgian talent
Opresse la défense de première ligue
Oppresses the Premier League defense






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.