Roxane Bruneau - À ma manière - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Roxane Bruneau - À ma manière




J'ai lâché l'école, j'ai lâché ma job
Я бросил школу, бросил работу.
Les gens pensaient que j'savais pas quoi faire de ma vie
Люди думали, что я не знаю, что делать со своей жизнью
J'suis pas inquiète, j'décolle, j'rends pas d'comptes à personne
Я не волнуюсь, я ухожу, я ни перед кем не отчитываюсь.
Pis tout ça faisait partie d'un plan précis
Хуже того, все это было частью определенного плана
Un petit bout d'cul qui vient d'pas grand-chose
Маленький кусочек задницы, от которого не так уж много происходит
Mais qu'les grand-choses impressionnent pas vraiment
Но то, что великие вещи на самом деле не впечатляют
Les aut' d'avant ont voulu m'montrer l'chemin
Те, кто был раньше, хотели показать мне дорогу.
Mais j'ai quand même décidé d'pogner l'champ
Но я все равно решил пожарить поле
Et d'faire les choses à ma manière
И делать все по-своему.
Même si j'vois ben qu'ça fait pas leur affaire
Даже если я вижу Бена, это не их дело.
Moé tant que j'suis fière de c'que j'vois dans l'miroir
МО, пока я горжусь тем, что вижу в зеркале
Pis qu'j'arrive à m'coucher l'soir seule, en cuillère
Плохо, что я могу ложиться спать ночью одна, с ложечкой.
J'vais faire les choses à ma manière
Я буду делать все по-своему
J'vais danser les deux mains bien dans les airs
Я буду танцевать обеими руками прямо в воздухе
Même si tout l'monde me regarde de travers
Даже если все смотрят на меня исподлобья
Et j't'invite à faire de même
И я приглашаю тебя сделать то же самое
La vie passe vite, c'est ça not' seul problème
Жизнь проходит быстро, это не " единственная проблема
J'ai trouvé un remède, j'vais t'montrer ma cachette
Я нашел лекарство, я покажу тебе свой тайник.
Bien enfouie juste ici, quelque part dans ma tête
Хорошо похоронен прямо здесь, где-то в моей голове
Si tu cherches, c'est promis, t'as l'pouvoir toi aussi
Если ты ищешь, обещаю, у тебя тоже есть сила
D'être tout c'que tu veux, c'que tu rêves dans la vie
Быть всем, о чем ты хочешь, - это то, о чем ты мечтаешь в жизни
Et d'faire les choses à ta manière
И делать все по-своему.
Même si tu vois ben qu'ça fait pas leur affaire
Даже если ты видишь, бен, что это не их дело.
Tant qu't'es fier du reflet dans l'miroir
Пока ты гордишься своим отражением в зеркале
Pis qu't'arrives à t'coucher l'soir seul, en cuillère
Плохо, что ты ложишься спать ночью один, с ложкой.
Faut faire les choses à ta manière
Надо поступать по-своему.
Des fois l'soir, dans le noir
Иногда по вечерам, в темноте
Tout l'monde autour de toi a l'air de tout savoir
Кажется, что все вокруг тебя знают все
Tu veux toucher les étoiles, courir les aurores boréales
Ты хочешь прикоснуться к звездам, пробежать северное сияние
Sortir de ta routine, c'est intense et viscéral
Выход из своей рутины-это интенсивно и интуитивно
Tu voudrais rêver sans qu'on t'éteigne
Ты бы мечтал, чтобы тебя не выключили
Pis sentir enfin qu'tout ça vaut la peine
Плохо, наконец, чувствовать, что все это того стоит
Dis-moi d'où tu viens, j'te dirai pas aller
Скажи мне, откуда ты родом, я не скажу тебе, куда идти
C'est ta vie pis tu fais ben tout c'qui t'fait vibrer
Это твоя жизнь, если ты делаешь все, что тебя волнует
J'veux faire les choses à ma manière
Я хочу делать все по-своему.
Même si j'vois ben qu'ça fait pas leur affaire
Даже если я вижу Бена, это не их дело.
Moé tant qu'j'suis fière de c'que j'vois dans l'miroir
МО, пока я горжусь тем, что вижу в зеркале
Pis qu'j'arrive à m'coucher l'soir seule, en cuillère
Плохо, что я могу ложиться спать ночью одна, с ложечкой.
J'vais faire les choses à ma manière
Я буду делать все по-своему
Faut faire les choses à ta manière
Надо поступать по-своему.
Peut importe c'que le monde vont dire de faire
Неважно, что скажет мир, чтобы сделать





Writer(s): Mathieu Brisset, Roxane Bruneau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.