Ruffiction feat. zero/zero - Kindersoldaten - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ruffiction feat. zero/zero - Kindersoldaten




Kindersoldaten
Child Soldiers
Was wär′, was wär', was wär′, was wär'
What if, what if, what if, what if
Was wär', was wär′, was wär′, was wär'
What if, what if, what if, what if
Was wär′, wär'n wir Kindersoldaten, ja?
What if we were child soldiers, yeah?
Es könnt′ so einfach sein als Kindersoldaten, ja
It could be so easy as child soldiers, yeah
Nun lass das Zweifeln sein und geh, geh, geh
Now let the doubts be gone and go, go, go
Nun lass das Zweifeln sein und geh, geh, geh
Now let the doubts be gone and go, go, go
Was wär', wär′n wir Kindersoldaten, ja?
What if we were child soldiers, yeah?
Es könnt' so einfach sein als Kindersoldaten, ja
It could be so easy as child soldiers, yeah
Nun lass das Zweifeln sein und geh, geh, geh
Now let the doubts be gone and go, go, go
Nun lass das Zweifeln sein und geh, geh, geh
Now let the doubts be gone and go, go, go
Letzte Nacht hab' ich geträumt von einer schönen neuen Welt
Last night I dreamt of a beautiful new world
Ohne Sorgen um Zukunft oder Geld (ja)
Without worries about the future or money (yeah)
Nie mehr Ärger mit dem Chef, sondern nur noch am Feuern (jawoll)
No more trouble with the boss, just hanging by the fire (hell yeah)
Wo ich heute Mittag ess′? Na, an meinem Lagerfeuer (ja)
Where do I eat lunch today? Well, at my campfire (yeah)
Langeweile kompensier′ ich mit 'nem Brandanschlag (oh)
I compensate for boredom with an arson attack (oh)
Nie mehr flirten, ein Hoch auf die Zwangsheirat (jawoll)
No more flirting, cheers to forced marriage (hell yeah)
Keine Sorgen, welches T-Shirt trage (niemals)
No worries about which T-shirt to wear (never)
Denn meine Kleidung krieg′ ich gratis vom Islamischen Staat
Because I get my clothes for free from the Islamic State
Stell dir vor, du wirst mit Aids gebor'n (schon krass)
Imagine being born with AIDS (pretty crazy)
Und musst dich nicht richten nach Gesellschaftsnorm′n (echt geil)
And not having to conform to social norms (really cool)
Und das spannendste bei mir ist mit den Kameraden saufen (ja)
And the most exciting thing for me is getting drunk with my comrades (yeah)
Lieber würd' ich Journalisten vor der Kamera enthaupten (cool)
I'd rather behead journalists in front of the camera (cool)
Unsre Weiber operier′n sich, teurer Arsch und die Titten (boah)
Our wives get surgery, expensive ass and tits (whoa)
Drüber wird man für umsonst mit acht Jahren schon beschnitten (voll nett)
On top of that, you get circumcised for free at the age of eight (totally nice)
Und auf meinem Grab steht, dass ich mieser Rapper oder [?] war (meh)
And on my grave it says that I was a lousy rapper or [?] (meh)
Doch wäre ich viel lieber Kriegsverbrecher (ja)
But I'd much rather be a war criminal (yeah)
Pre-Hook]
[Pre-Hook]
Schluss mit gesellschaftlichen Zwäng'n
No more societal constraints
Konsum- und Lohnverhandlungen
Consumer and wage negotiations
Fragst du dich auch, was wäre, wenn
Do you also ask yourself, what if
Was wär', wär′n wir Kindersoldaten, ja?
What if we were child soldiers, yeah?
Es könnt′ so einfach sein als Kindersoldaten, ja
It could be so easy as child soldiers, yeah
Nun lass das Zweifeln sein und geh, geh, geh
Now let the doubts be gone and go, go, go
Nun lass das Zweifeln sein und geh, geh, geh
Now let the doubts be gone and go, go, go
Was wär', wär′n wir Kindersoldaten, ja?
What if we were child soldiers, yeah?
Es könnt' so einfach sein als Kindersoldaten, ja
It could be so easy as child soldiers, yeah
Nun lass das Zweifeln sein und geh, geh, geh
Now let the doubts be gone and go, go, go
Nun lass das Zweifeln sein und geh, geh, geh
Now let the doubts be gone and go, go, go
Schon als Fünfjähriger gab es für mich nur eine Frage
Even as a five-year-old, there was only one question for me
Warum sind meine Eltern keine Afghanen?
Why aren't my parents Afghan?
Dann dürft′ ich einen coolen Bombengürtel tragen
Then I could wear a cool bomb belt
In einem Erdloch wohnen, ohne Haus und ohne Garten
Live in a dugout, without a house or a garden
Oder zwischen Tretminen Streetsoccer spiel'n
Or play street soccer between landmines
Als Taliban die eignen Kriegsopfer quäl′n
As the Taliban torture their own war victims
Ich will mit der Waffe schießen auf ein wehrloses Ziel
I want to shoot a defenseless target with a gun
Irgendwann drück' ich den Zünder, Mann, ich sterbe dafür
One day I'll press the detonator, man, I'd die for it
Als Dschihadist, das wär' schon was, Ali Baba vierzig Räuber
Being a jihadist, that would be something, Ali Baba and the Forty Thieves
Statt zu diskutieren könnt′ ich die Kollegen foltern
Instead of discussing, I could torture my colleagues
Nie mehr Brainstorm, statt Marker und Flipchart
No more brainstorming, instead of markers and flipcharts
AK im Arm, talibanischer Hipster
AK in my arm, Taliban hipster
Der Orient ruft, scheiß auf Steuerklasse eins
The Orient calls, screw tax bracket one
Stattdessen heiz′ ich den [?] mit Feuerwaffen ein
Instead, I'll fire up the [?] with firearms
Alles läuft von ganz allein, was für Altersvorsorge?
Everything runs by itself, what about retirement planning?
Zum Zeitvertreib geh' ich ein paar Almans ermorden
For a pastime, I go and murder some Germans
Schluss mit gesellschaftlichen Zwäng′n
No more societal constraints
Konsum- und Lohnverhandlungen
Consumer and wage negotiations
Fragst du dich auch, was wäre, wenn
Do you also ask yourself, what if
Was wär', wär′n wir Kindersoldaten, ja?
What if we were child soldiers, yeah?
Es könnt' so einfach sein als Kindersoldaten, ja
It could be so easy as child soldiers, yeah
Nun lass das Zweifeln sein und geh, geh, geh
Now let the doubts be gone and go, go, go
Nun lass das Zweifeln sein und geh, geh, geh
Now let the doubts be gone and go, go, go
Was wär′, wär'n wir Kindersoldaten, ja?
What if we were child soldiers, yeah?
Es könnt' so einfach sein als Kindersoldaten, ja
It could be so easy as child soldiers, yeah
Nun lass das Zweifeln sein und geh, geh, geh
Now let the doubts be gone and go, go, go
Nun lass das Zweifeln sein und geh, geh, geh
Now let the doubts be gone and go, go, go





Writer(s): Arbok 48, Chazer One, Crack Claus, Crystal F, Zerozero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.