Paroles et traduction Rupatrupa - Perro de Calle
Perro de Calle
Бродячая собака
La
vida
que
esperabais
que
llevara
Жизнь,
которую
вы
ожидали
от
меня,
мой
свет,
No
la
puedo
soportar
Я
не
могу
её
выносить
Vivir
sin
embriagarme
de
pasión
Жить,
не
пьянея
от
страсти,
Como
escondiendo
el
corazón
a
los
pulmones
para
respirar
Словно
прятать
сердце
поглубже,
чтобы
дышали
только
лёгкие
Yo
me
ahogo
si
respiro
sin
cantar
Я
задыхаюсь,
если
дышу
и
не
пою,
Pues
mi
aliento
está
contento
estando
dentro
de
una
estrofa
sin
final
Ведь
мой
вздох
счастлив,
когда
находится
в
куплете
без
конца
Siguiendo
el
camino
recto
Придерживаясь
прямого
пути,
No
llegaba
a
ningún
lado
Я
никуда
не
приходил
Tomé
el
sendero
salvaje,
oscuro
y
complicado
Я
ступил
на
дикую,
тёмную
и
запутанную
тропу,
Y
vi
que
de
entre
rocas
И
узрел,
что
средь
скал
Florecía
el
brillo
de
la
aurora
al
alba
Брезжит
сияние
зари
на
рассвете
Destellos
de
un
nuevo
día
Искры
нового
дня
Perro
de
calle
Бродячая
собака,
Sin
dios
ni
dueño
Ни
богу,
ни
хозяину
не
принадлежу
Sin
amo
ni
señor
Ни
господин,
ни
повелитель
Humor
de
perros
Собачья
доля
Siempre
que
callo,
el
silencio
es
más
bonito
si
lo
rompe
el
mar
Когда
я
молчу,
тишина
становится
прекраснее,
если
её
нарушает
море
Sigo
los
consejos
del
viento
Я
следую
советам
ветра,
Y
no
me
va
nada
mal
И
дела
у
меня
идут
неплохо
Me
dice
que
es
mejor
que
viva
lento
Он
говорит
мне,
что
лучше
жить
медленно,
Porque
el
tiempo
es
de
esas
cosas
Потому
что
время
– это
та
вещь,
Que
con
oro
no
se
puede
comprar
Которую
нельзя
купить
за
золото
Considero
que
soy
pobre
de
dinero
Я
считаю
себя
бедняком,
у
которого
нет
денег,
Pero
rico
de
vivir
Но
богачом
в
жизни
No
hay
banquero
que
me
ofrezca
lo
que
quiero
Нет
банкира,
который
мог
бы
предложить
мне
то,
что
я
хочу
Porque
pienso
que
es
mejor
Потому
что
я
думаю,
что
лучше
Ahorrar
sonrisas
para
ser
feliz
Экономить
улыбки,
чтобы
быть
счастливым
El
amargor
de
la
derrota
Горечь
поражения,
El
frio
tacto
del
barro
en
tu
piel
Холодное
прикосновение
грязи
к
твоей
коже
Sabor
a
sangre
en
tu
boca
Вкус
крови
во
рту
Siempre
es
mejor
caer
Всегда
лучше
упасть,
Que
no
intentar
volar
Чем
не
пытаться
летать
Perro
de
calle
Бродячая
собака,
Sin
dios
ni
dueño
Ни
богу,
ни
хозяину
не
принадлежу
Sin
amo
ni
señor
Ни
господин,
ни
повелитель
Humor
de
perros
Собачья
доля
Siempre
que
callo
Когда
я
молчу
El
silencio
es
más
bonito
Тишина
становится
прекраснее
Si
lo
rompe
el
mar
Если
её
нарушает
море
Perro
de
calle
Бродячая
собака
Perro
de
calle
Бродячая
собака
Perro
de
calle
Бродячая
собака
Perro
de
calle
Бродячая
собака
Perro
de
calle
Бродячая
собака
Perro
de
calle
Бродячая
собака
Perro
de
calle
Бродячая
собака
El
silencio
es
más
bonito
si
lo
rompe
el
mar
Тишина
становится
прекраснее,
если
её
нарушает
море
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberto Gonzalez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.