S. P. Balasubrahmanyam - Mama Chandamama (From "Sambarala Rambabu") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction S. P. Balasubrahmanyam - Mama Chandamama (From "Sambarala Rambabu")




Mama Chandamama (From "Sambarala Rambabu")
Mama Chandamama (From "Sambarala Rambabu")
మామా... చందమామా... వినరావా... నా కథ
My dear moon, hear my story
మామా చందమామా... వినరావా నా కధా
My dear moon, hear my story
వింటే మనసు ఉంటే... కలిసేవూ నా జత
If you listen with a tender heart, you will find a companion
మామా... చందమామా ...
My dear moon...
నీ రూపము ఒక దీపము గతిలేని పేదకూ...
Your form is a lamp for the poor and helpless
నీ రూపము ఒక దీపము గతిలేని పేదకూ...
Your form is a lamp for the poor and helpless
నీ కళలే సాటిలేని పాఠాలు ప్రేమకు
Your artistry is an unmatched lesson in love
నువు లేక నువు రాక. విడలేవు కలువలు...
Without you, the night would be empty, like a lotus without its petals
జాబిల్లి నీ హాయి పాపలకు జోలలు...
The fireflies sing lullabies to your lovely children
మామా చందమామా... వినరావా నా కథ
My dear moon, hear my story
వింటే మనసు ఉంటే... కలిసేవూ నా జత...
If you listen with a tender heart, you will find a companion... oh
మామా... చందమామా ...
My dear moon...
మింటిపైన నీవు ఓంటిగాడివై.
You are alone in the sky,
అందరికీ వెన్నెల పంచా
Yet you spread moonlight for everyone
రేయంత తిరగాలి
You must wander all night long
ఇంటిలోన నేను ఒంటిగాడినై.
Like me, I am alone in my house.
అందరికీ సేవలు చేయా
Yet I serve everyone
రేయి పవలు తిరగాలి
And must wander day and night
లేరు మనకు బంధువులు...
We have no family
లేరు తల్లిదండ్రులు లేరు మనకు బంధువులు...
We have no parents, we have no family
లేరు తల్లిదండ్రులుమనను చూసి అయ్యోపాపం...
We have no parents, to look at us and feel sorry
అనేవారు ఎవ్వరు... అనేవారు ఎవ్వరు...
Who will feel sorry for us?... Who will feel sorry for us?...
మామా చందమామా... వినరావా నా కథ
My dear moon, hear my story
వింటే మనసు ఉంటే... కలిసేవూ నా జత
If you listen with a tender heart, you will find a companion
మామా... చందమామా
My dear moon





Writer(s): V KUMAR, RAJSHRI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.