SEMDÓ - Amplidão (feat. Vannacci) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction SEMDÓ - Amplidão (feat. Vannacci)




Esqueci tudo como era antes
Я забыл все, как это было раньше
Não deixe a luz do sol mais entrar
Не оставляйте солнечный свет войти
Toda esperança tão distante
Вся надежда уже тут так далеко
E nem no sonho vai encontrar
И не во сне (рус найдете
Não vejo os dias, as horas é tão pouca
Я не вижу, дней, часов так мало
Veja o dia nascer e passar
Узнайте, день, восход и пройти
Olhando pro além, em estrelas me perco
Глядя pro кроме того, на звезды я не знаю
Tudo tão pálido, não quero voltar
Все так бледно, не хочу, чтобы вернуться
Raios de luz não vejo
Лучи света уже не вижу
Faço meu último desejo
Делаю мое последнее желание
não sei o que é mais medo
Уже не знаю, что больше всего боится,
Algo me mata pro dentro
Что-то меня убивает pro в
Ouve mensagens do vento
Слышите сообщения ветра
Ou você fica atento
Или вы следите за новостями
Deus não resiste o tormento
Бог не терпит мучения
Pois eu resisto o tormento
Потому что я все мучения
O tempo passa, tudo apodrece
Проходит время, все гниет
não sinto o dia em que aqui amanhece
Уже не чувствую, что день здесь зори
Falsa sensação, preso numa ilusão
Ложное чувство, что застрял в иллюзии
Nem o meu próprio reflexo sequer me conhece
Не свое отражение, даже не знает меня
Me sinto morto e ao mesmo tempo me sinto livre
Я чувствую себя мертвым и в то же время я чувствую себя свободным
Pois não sei se é uma coisa em que aqui me limite
Потому что уже не знаю, если это все, на что он меня здесь предел
"A gente se acostuma à poluição.
"Мы привыкаем к загрязнению.
Às salas fechadas de ar-condicionado e cheiro de cigarro.
В закрытых помещениях с кондиционером и запах сигарет.
À luz artificial de ligeiro tremor.
В свете искусственного легкий тремор.
Ao choque que os olhos levam na luz natural.
Шок, что глаза принимают в естественном свете.
Às bactérias da água potável
- Ничего
A gente se acostuma a coisas demais, para não sofrer.
Мы привыкаем к слишком много вещей, чтобы не страдать.
Em doses pequenas tentando não perceber
В малых дозах пытаются не замечать,
Vai afastando uma dor aqui um ressentimento ali
Будет отгоняя боль здесь обиды али
Uma revolta acolá."
Восстание там."
"Nós temos mantido em segredo a nossa morte
"Мы сохранили в тайне до нашей смерти
Para tornar nossa vida possível"
Для того, чтобы сделать нашу жизнь можно"
HA-HA-HA
HA-HA-HA
HA-HA-HA-HA-HA
HA-HA-HA-HA-HA
HA-HA-HA-HA
HA-HA-HA-HA
HA-HA
HA-HA
"Eu sei que a gente se acostuma. Mas não devia...
знаю, что мы привыкаем. Но не положено...
A gente se acostuma a morar em apartamentos de fundos
Мы привыкаем жить в квартирах средств
E a não ter outra vista que não as janelas ao redor.
И не иметь другой вид, не окна вокруг.
E, porque não tem vista, logo se acostuma a não olhar para fora.
И, потому что не имеет зрения, и вскоре я не смотрю.
E, porque não olha para fora,
И, потому что не смотрит,
Logo se acostuma a não abrir de todo as cortinas.
Вскоре привыкает не открыть все шторы.
E, porque não abre as cortinas,
И, потому, не открывает шторы,
Logo se acostuma a acender mais cedo a luz.
Вскоре привыкает к свету рано свет.
E, à medida que se acostuma, esquece o sol,
И, как привыкнете, забывает солнце,
Esquece o ar, esquece a amplidão."
Забывает воздух, смогу тебе помочь."





Writer(s): Rafael Vanacci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.