Paroles et traduction Sabahat Akkiraz - Semah I
Hey
dost,
hey
dost...
benim
tabibim
Эй,
друг,
эй,
друг...
моя
природа
Gitme
giden
gitme
sual
sorayım
Не
уходи,
не
уходи,
я
спрошу
вопрос
Ol
nazlı
pirime
benzettim
seni
Будь
добр,
я
сделал
тебя
похожим
на
мою
грязную
пизду.
Sende
hak
nişanı
vardır
gördüğüm
У
тебя
орден
за
заслуги.
Hak
dediğim
yere
benzettim
seni
Я
сделал
тебя
похожим
на
то
место,
которое
я
называю
заслуженным
Mevlayı
seversen
eylen
dur
gitme
Если
ты
любишь
своего
покровителя,
не
уходи.
Aşık
akan
sulara
İntizar
etme
Не
впадай
в
проточную
воду
в
любви
Bir
kaşları
suna
gözleri
sürme
Не
надевай
брови
на
глаза
Kiprigi
hançere
benzettim
seni
Я
сделал
тебя
похожим
на
кинжал
Киприги
Hudey
haydar
hudey
benzettim
seni
Худи,
хайдар,
я
надрал
тебе
задницу.
Kapısına
seydullaha
vardığım
Что
я
добрался
до
твоей
двери
Davasın
derdime
derman
kıldığım
То,
что
я
беспокою
о
твоем
деле
Aşkın
havasına
hayran
olduğum
Я
восхищаюсь
настроением
любви
O
nazlı
pirime
benzettim
seni
Я
сделал
тебя
похожим
на
этого
испорченного
пирога.
Eydir
viraniyem
kalu
belaya
О,
моя
беда
в
беде
Sofrası
meydanda
bektaş
veliye
Стол
на
площади
крыжовник
Bir
İsmi
muhammet
biri
aliye
Одно
имя
- Мухаммед,
одно
- алия
Alüyül
haydara
benzettim
seni
Я
сделал
тебя
таким
придурком.
Hudey
haydar
hudey
benzettim
seni
Худи,
хайдар,
я
надрал
тебе
задницу.
1.kısım
söz:
virani
1.часть
обещания:
вирани
Dooooooost
mecnun
olup
leylasını
bulanlar
Те,
кто
добрался
до
места
и
нашел
свою
сирень
Gam
keder
İstemez
yar
yar
muhabbet
İster
Гамам
не
хочет
горя,
не
хочет
болтать
Zikr
edip
yara
zayi
vermeyen
Кто
не
помнит
и
не
пострадал
Kul
olup
pirinden
İbadet
İster
Он
является
слугой
и
просит
поклонения
своему
рину
Gerçekler
seyreder
hintten
yemene
Ты
смотришь
правду
и
едишь
индианку
Kafir
zoru
görmezse
gelmez
amana
Если
неверный
не
увидит
трудностей,
он
не
придет
к
тебе.
Dört
kitap
okusa
gelmez
İmana
Он
не
читает
четыре
книги
и
не
верит
O
fani
hüdadan
hidayet
İster
Он
просит
у
смертного
руководства
Gerçeğin
nefesi
yar
yar
eridir
dağı
Гора,
на
которой
дышит
истина.
Yalancının
ataşı
eritmez
yağı
Скрепка
лжеца
не
расплавит
масло
Muhabbetten
geri
gelenin
çoğu
Многие
из
тех,
кто
вернулся
из
разговора
Kimi
seyre
gelir
kimi
et
İster
Кого
приезжает,
кого
хочет
мяса
Kamil
yanında
cahilin
huyu
bulunmaz
У
Камиля
нет
привычки
невежественного
Şeriat
ehline
tarik
çalınmaz
Люди
Шариата
не
могут
украсть
секту
Yayan
yürümeynen
menzil
alınmaz
Если
ты
идешь
пешком,
дальности
не
будет
Menzil
almak
İçin
keskin
at
İster
Ему
нужна
острая
лошадь,
чтобы
получить
дальность
Hudey
haydar
hudey
keskin
at
İster
Худи
хайдар
худи
хочет
острого
коня
Arifoğlu
eğri
hacet
söylemez
Арифоглу
не
скажет
кривую
Çirkine
güzel
deme
o
huri
olmaz
Не
называй
уродливую
красивой,
только
не
эту
хури
İman
bir
kat
köynekte
üşür
eğlenmez
Вера
не
замерзнет
ни
в
одной
деревне
и
не
будет
веселиться
İmanın
köyneyi
on
dört
kat
İster
Твоя
вера
хочет
деревню
в
четырнадцать
раз
Hudey
haydar
hudey
on
dört
kat
İster
Худи
хайдар
худи
хочет
в
четырнадцать
раз
2.kısım
söz:
arifoğlu
2.Часть
обещания:
арифоглу
Hay
hay
dost
nenni
has
nenni
şah
nenni
Хей
хей
друг
has
nenni
nenni
Шах
nenni
Ezel
bahar
olmayınca
kırmızı
gül
bitmez
İmiş
Без
весны
красная
роза
не
кончится
Kırmızı
gül
bitmeyince
sefil
bülbül
ötmez
İmiş
Жалкий
соловей
не
поет,
когда
не
кончится
красная
роза
Doost
bülbüller
gelir
ötmeye
güle
sarılıp
yatmaya
Придут
соловьи,
поют,
прощаются,
обнимаются
и
ложатся
спать
Bağıban
gulu
satmaya
gül
kadrini
bilmez
İmiş
Он
сказал,
что
не
знает,
сколько
стоит
смеяться
над
тем,
чтобы
продать
багровый
глаз.
Gel
ey
bağban
satma
gülü
haramdır
parası
pulu
Приходи,
о
запретная
монета
на
продажу
роз.
Ağlatma
sefil
bülbülü
gözyaşını
silmez
İmiş
Не
плачь,
жалкий
соловей
не
вытирает
твои
слезы
Yılda
bir
gün
ziyan
olur
dost
yoluna
talan
olur
Один
день
в
году
будет
потрачен
впустую,
кто
разграбит
дружеский
путь
Bazı
İnsan
hayvan
olur
hayvan
adem
olmaz
İmiş
Некоторые
люди
становятся
животными,
животные
не
являются
адамом.
Dooost
şahatayım
ölmeyince
tenim
turab
olmayınca
Клянусь
богом,
когда
я
не
умру,
когда
у
меня
не
будет
кожи
Dost
dosttan
ayrılmayınca
dost
kadrini
bilmez
İmiş
Когда
друг
не
расстается
с
другом,
он
сказал,
что
не
знает
своей
силы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Akkiray Sabahat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.