Sadek - C'est plus pareil - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sadek - C'est plus pareil




C'est plus pareil
It's Not the Same
Nique le, nique le casino
Fuck the, fuck the casino
Nuit blanche sur nuit blanche à charbonner
Sleepless nights upon sleepless nights, hustling
Quand tu fais des sous tu perds des amis, tu perds des amis
When you make money, you lose friends, you lose friends
C'est pour ça qu'y'a qu'deux places dans les Ferrari
That's why there's only two seats in a Ferrari
Tu ne fais rien de ta vie, pourtant tu veux ce que j'ai
You do nothing with your life, yet you want what I have
Quand je sortais tu dormais, et quand je rentrais tu ronflais
When I went out, you slept, and when I came home, you snored
Cravacher, cravacher, cravacher, cravacher
Grind, grind, grind, grind
Jamais s'en vanter, j'ai tombé, j'suis monté
Never brag, I fell, I rose
Mais quand j'suis quand je suis monté ça t'a dérangé
But when I rose, it bothered you
Moi j'te croyais, "entre nous ça bouge pas"
I believed you, "between us, things don't change"
C'est c'que tu m'disais, en effet, c'était vrai
That's what you told me, indeed, it was true
T'as pas bougé quand ils sont venus me chercher
You didn't move when they came to get me
C'est le nonante-trois, on a l'monopole
This is the ninety-three, we have the monopoly
T'es à Pôle Emploi, ta putain d'hlel
You're at the unemployment office, your damn hlel
Ta putain d'hlel, c'est qu'un coup d'un soir
Your damn hlel, it's just a one-night stand
J'l'emmène à l'hôtel, des galipettes dans la suite
I take her to the hotel, acrobatics in the suite
Elle m'suce les doigts et elle t'envoie qu'elle est pressée d'te voir
She sucks my fingers and tells you she can't wait to see you
Mon pied fait des allers-retours sur la tête d'une balance
My foot goes back and forth on the head of a scale
C'est agréable j'ai l'impression que j'fais d'la balançoire
It's pleasant, feels like I'm on a swing
Demain j'serai plus fort qu'aujourd'hui
Tomorrow I'll be stronger than today
Être en chien, j'préfère pas être en vie
Being a dog, I'd rather not be alive
J'reste en vie, pour mettre bien ma famille
I stay alive, to take care of my family
C'est fini, on sera plus amis
It's over, we won't be friends anymore
Quand tu m'croises, et bah c'est plus pareil
When you see me, well, it's not the same
C'est plus pareil, nan, c'est plus pareil
It's not the same, no, it's not the same
C'est plus pareil, c'est plus pareil
It's not the same, it's not the same
C'est plus pareil, nan, c'est plus pareil
It's not the same, no, it's not the same
C'est plus pareil, c'est plus pareil
It's not the same, it's not the same
Ils se rappellent que de la veille
They only remember yesterday
Font semblant d'oublier tout le reste
They pretend to forget everything else
99 bonnes actions ne valent pas un seul mauvais geste
99 good deeds are not worth a single bad one
Pourtant j'ai ouvert des portes
Yet I opened doors
Et je n'ai jamais ouvert ma bouche
And I never opened my mouth
On sait qu'un arbre qui tombe
We know that a falling tree
Fait plus de bruit qu'une forêt qui pousse
Makes more noise than a growing forest
Tu m'as trahi et j'l'ai pas digéré, pour toi j'faisais tout au bénévolat
You betrayed me and I haven't digested it, for you I did everything voluntarily
Depuis le CE2 on se connaît, j'étais Coca, t'étais le Cola
We've known each other since second grade, I was Coke, you were the Cola
J'étais Pablo, t'étais la coca, t'étais l'gros cul, j'étais l'mapouka
I was Pablo, you were the coca, you were the big ass, I was the mapouka
Tous petits on tétait le même bazoula, j'étais l'missile, t'étais l'bazooka
As kids we sucked the same bazoula, I was the missile, you were the bazooka
Pah, dans la tête de nos ennemis, mais c'est fini
Pah, in the heads of our enemies, but now it's over
Mon cœur a rétréci, ma haine s'est élargie
My heart has shrunk, my hatred has widened
J'me rappelle qu'à l'époque on était collés ensemble
I remember when we used to be glued together
C'est la galère qui nous rassemble
It's the struggle that brings us together
On pense qu'à remplir nos bourses
We only think about filling our pockets
Maintenant c'est la guerre, même si tu croises ma daronne
Now it's war, even if you bump into my mom
Sur la tête des gosses que j'veux pas qu'tu l'aides à porter les courses
On the heads of the kids, I don't want you to help her carry groceries
Demain j'serai plus fort qu'aujourd'hui
Tomorrow I'll be stronger than today
Être en chien, j'préfère pas être en vie
Being a dog, I'd rather not be alive
J'reste en vie, pour mettre bien ma famille
I stay alive, to take care of my family
C'est fini, on sera plus amis
It's over, we won't be friends anymore
Quand tu m'croises, et bah c'est plus pareil
When you see me, well, it's not the same
C'est plus pareil, nan, c'est plus pareil
It's not the same, no, it's not the same
C'est plus pareil, c'est plus pareil
It's not the same, it's not the same
C'est plus pareil, nan, c'est plus pareil
It's not the same, no, it's not the same
C'est plus pareil, c'est plus pareil
It's not the same, it's not the same
C'est plus pareil, non, c'est plus pareil
It's not the same, no, it's not the same





Writer(s): rednose (abis musique), yann dakta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.