Sahir Ali Bagga - Inaam Ost - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sahir Ali Bagga - Inaam Ost




Inaam Ost
Inaam Ost
Pehlay tha churaya jo
What you stole before,
Ghar tha phir banaya jo
You built it into a home,
Dil wohi kyu tod bhi diya hai
Why did you break that same heart?
Dard ye uthaya jo mushkilo se paya jo
The pain you caused, I suffered through,
Phir usi ko chod bhi diya hai
Then abandoned it again.
Laga galay juda kiyaa
You put your arms around me,
To ye bata thi kesi ye deewangi
Then tell me, what was this madness?
O bewafa teri deewangi (deewangi)
Oh, your madness (madness)
Haan o bewafa teri deewangi (deewangi)
Yes, oh, your madness (madness)
Haay deewangi (deewangi)
Oh, madness (madness)
Aansuo me gham mila ke
Mixing sorrow with my tears,
Tumko mera dil dukha ke
Hurting my heart,
Kya mila hai ye btaa mujhe
Tell me, what did you gain?
Aansuo me gham mila ke
Mixing sorrow with my tears,
Tumko mera dil dukha ke
Hurting my heart,
Kya mila hai ye btaa mujhe
Tell me, what did you gain?
Ye narazgi kese dil se mere jaayegi
How will this bitterness leave my heart?
Teri baat be asar lagi
Your words have no effect,
Pehli barish ke jaise kitna ye rulaegi
Like the first rain, how much will it make me cry?
Jaaney kis ki hai nazar lagi
I wonder whose evil eye is upon me.
O bewafa teri deewangi deewangi (deewangi)
Oh, your madness, your madness (madness)
Me yun khafa to nahi
I'm not angry,
Magar gila hai mujhe
But I have a complaint,
Kyu bewafa se koi wafa kare
Why should anyone be faithful to the unfaithful?
Rakha hua kaid mai hai uske mann mein kahi
You keep my heart captive in your mind,
Usey kaho dil mera riha kare
Tell it to set me free.
Apna bana, kya fanaa
You made me your own, then destroyed me,
Tu ye bata thi kesi ye deewangi
Tell me, what was this madness?
O bewafa teri deewangi (deewangi)
Oh, your madness (madness)
Haan o bewafa teri deewangi (deewangi)
Yes, oh, your madness (madness)
Haay deewangi (deewangi)
Oh, madness (madness)
Hai honsla dard ka
I have the courage to endure,
Jo sah raha hai mujhe
The pain that I feel,
Ke mere gham ki bhi inteha hui
For my sorrow has reached its peak,
Tere bina guzar ke jiyenge kaise bhala
How can I go on without you?
Ye zindagi to bewajah hui
This life has become meaningless,
Kyu is kadar rula diya
Why have you made me cry so much?
Tu hi bata ye kesi ye deewangi
Tell me, what was this madness?
O bewafa teri deewangi (deewangi)
Oh, your madness (madness)
Hmm o bewafa teri deewangi (deewangi)
Yes, oh, your madness (madness)
Haay deewangi (deewangi)
Oh, madness (madness)
Aansuo me gham mila ke
Mixing sorrow with my tears,
Tumko mera dil dukha ke
Hurting my heart,
Kya mila hai ye btaa mujhe
Tell me, what did you gain?
Aansuo me gham mila ke
Mixing sorrow with my tears,
Tumko mera dil dukha ke
Hurting my heart,
Kya mila hai ye btaa mujhe
Tell me, what did you gain?
Ye narazgi kese dil se mere jaayegi
How will this bitterness leave my heart?
Teri baat be asar lagi, be asar lagi
Your words have no effect, none at all.
Pehli barish ke jaise kitna ye rulaegi
Like the first rain, how much will it make me cry?
Jaaney kis ki hai nazar lagi, nazar lagi
I wonder whose evil eye is upon me.
O bewafa teri deewangi deewangi (deewangi)
Oh, your madness, your madness (madness)
Na rooh thi jism mein
There was no soul in my body,
Na ankh mein khwab the
No dreams in my eyes,
Jo mar chuka hai usi ko maar de
Kill me, for I am already dead
Teri wafa matlabi nazar mila kar mujhe
Your selfish love, meet my eyes,
Tu apni garz ke juye mein haar de
Surrender to me, your desire,
Jala ke dil, bhuja diya
You burned my heart, then put it out,
Tu ye bata thi kesi ye deewangi
Tell me, what was this madness?
O bewafa teri deewangi (deewangi)
Oh, your madness (madness)
O bewafa teri deewangi (deewangi)
Oh, your madness (madness)
Haay deewangi (deewangi)
Oh, madness (madness)





Writer(s): Sahir Ali Bagga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.