Sandra Kim - Berlin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sandra Kim - Berlin




Berlin
Berlin
Sur son blouson de cuir,
On his leather jacket,
Il avait écrit
He had written
"Mourir, plutôt mourir que rester ici!"
"Die, rather die than stay here!"
Nos yeux se sont croisés et il a crié.
Our eyes met and he screamed.
"Je t'aime! Je suis seul au cœur d'une ville déchirée!
"I love you! I am alone in the heart of a torn city!
Je t'aime mais ce mur est pour nous séparer!
I love you but this wall is here to separate us!
Je t'aime! Laisse-moi!" Il a pleuré, ses yeux mouillés.
I love you! Let me go!" He cried, his eyes wet.
Couchés sur son moteur dans le vent glacé
Lying on his engine in the icy wind
On a eu quelques heures de pleine liberté.
We had a few hours of complete freedom.
Berlin était en fleurs et croyait rêver.
Berlin was in bloom and thought to dream.
"Je t'aime! Je suis seul au cœur d'une ville déchirée!
"I love you! I am alone in the heart of a torn city!
Je t'aime mais ce mur est pour nous séparer!
I love you but this wall is here to separate us!
Je t'aime mais un jour, l'amour saura le faire tomber!"
I love you but one day, love will know how to bring it down!"





Writer(s): Rosario Marino-atria, Jean-pierre Furnemont


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.