Sandro Giacobbe - El Jardín Prohibido - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sandro Giacobbe - El Jardín Prohibido




El Jardín Prohibido
Запретный сад
Esta tarde vengo triste
Сегодня вечером я пришел грустным
Y tengo que decirte
И мне нужно сказать тебе
Que tu mejor amiga
Что твоя лучшая подруга
Ha estado entre mis brazos
Была в моих объятиях
Pidiendo mis caricias
Прося моих ласк,
Su cuerpo me rogaba
Ее тело умоляло меня
Que le diera vida
Оживить его
Comí del fruto prohibido
Я вкусил запретный плод
Colgado de nuestra inconsiencia
Подвешенный на нашем беспечестве
Mi cuerpo fué gozo
Мое тело было полно наслаждения
Durante un minuto
Всего на минуту
No lo volveré a hacer más
Я больше так не буду делать
No lo volveré a hacer más
Я больше так не буду делать
Pues mi alma volaba a tu lado
Потому что моя душа летала рядом с тобой
Y mis ojos decian cansados
И мои усталые глаза говорили
Que eres tú, que eres
Что это ты, это ты
Lo siento mucho
Мне очень жаль
La vida es así
Такова жизнь
No la he inventado yo...
Я ее не придумывал...
Si el placer me ha mirado a los ojos
Если наслаждение смотрело мне в глаза
Yo me he dejado llevar por mi cuerpo
Я позволил своему телу увлечь меня
Y me he comportado como un ser humano
И вел себя как человек
Lo siento mucho
Мне очень жаль
No la he inventado yo...
Я ее не придумывал...
Sus besos no me permitieron repetir nombre
Ее поцелуи не позволили мне повторить твое имя
Y el suyo
Но ее имя - да
Por eso cuando la abrazaba
Поэтому, когда я обнимал ее,
Comí del fruto prohibído
Я вкусил запретный плод
Dejando el vestido
Бросив одежду
Colgado de nuestra inconsiencia
Подвешенный на нашем беспечестве
Durante un minuto
Всего на минуту
Mi mente lloraba tu ausencia
Мой разум скорбел об отсутствии тебя
No lo volveré a hacer más
Я больше так не буду делать
No lo volveré a hacer más
Я больше так не буду делать
Y mis ojos decian cansados
И мои усталые глаза говорили
Que eres tú, que eres
Что это ты, это ты
Que siempre serás
Что это всегда будешь ты
La vida es así
Такова жизнь
No la he inventado yo...
Я ее не придумывал...
Si el placer me ha mirado a los ojos
Если наслаждение смотрело мне в глаза





Writer(s): LUIS GOMEZ ESCOLAR, PACE DANIELE, OSCAR AVOGADRO, SANTINO GIACOBBE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.