Sansar Salvo feat. Halil Sezai - Büyük Yalnızlık - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sansar Salvo feat. Halil Sezai - Büyük Yalnızlık




Büyük Yalnızlık
Great Loneliness
Yeryüzünün üstünde, gökyüzünün altında
Upon the earth, beneath the sky
Kim bilir nerde, nasıl, kaç yaşındasın?
Who knows where, how old and why?
Biri bir masal okuyor kepçesinden kulaklarının
Someone's reading you a tale from the scoop of your ears
Korkarım hâlâ o masalda sınısı
I'm worried you still abide by its fears
Umarım büyük yalnızlık vurmamıştır hâlâ kıyılarına
I hope great loneliness hasn't found you yet
Umarım büyük yalnızlık vurmamıştır hâlâ kıyılarına
I hope great loneliness hasn't found you yet
Sabahının en köründe, şişelerin dibinde
In the early morn, at the bottom of glasses
Kim bilir hangi kabukta geçmeyen yarasın?
Who knows what scar remains beneath your skin?
Biri bir yalan söylüyor perdesinden gözlerinin
Someone's telling you a lie from the shade of your eyes
Korkarım hâlâ o yalanda gözyaşısın
I'm worried you still weep behind that guise
Umarım büyük yalnızlık vurmamıştır hâlâ kıyılarına
I hope great loneliness hasn't found you yet
Umarım büyük yalnızlık vurmamıştır hâlâ kıyılarına (üzgünüm Selin)
I hope great loneliness hasn't found you yet (I'm sorry Selin)
Hissiyatım standarttan uzak
My feelings are far from average
Karanlık aklımda tehlikeli planlar var
There are dangerous plans in my dark mind
İnanmazlar, hayatımda duyabiliceğin en ahmakça plan
They won't believe, in my life, you'll hear the most foolish plan
Gözlerime derin bakan en gerçekçi yalan uzaklaşmak
Staring deep into my eyes, the most realistic lie is to leave
İlk defa bi' konuda kendinle uzlaşmak
Coming to terms with yourself for the first time
Belki farketmek vazgeçmek gerektiğini
Perhaps realizing it's time to give up
Aklımda çizdiğim tüm resimler çöpe gitti
All the pictures I drew in my mind are gone
Hakkımda bildiklerini unut gitsin
Forget what you know about me
Aklımı saçmaladım, hatları karıştırır
I've muddled my mind, it mixes up the lines
Belki bu yüzden aptalca karıştığım şu işler ve
Perhaps that's why I foolishly meddle in these affairs
Son hakkımı harcatır bana ruhumun saflığı
And the purity of my soul will make me spend my last chance
Başımın altına değil de yanıma alıp yastığı
Taking the pillow next to me, not under my head
Karıştırır aklımı şeytanın oyunları
My mind is muddled by the devil's games
Görürsün ki perdenin bu kez karanlık arkası
You'll see, this time the curtain's dark in the back
Aklımda kurgularım koyunları sayarken bile
My fictions in my mind, even while counting sheep
Sağlıksız düşüncelerle kazanmış olmayı
With unhealthy thoughts to have won
Aslında bugüne kadar da kolayı seçerdim hep
In fact, I've always chosen the easier path
Kolayı seçmek benim için çilek gibi tatlı
Choosing the easy way is as sweet as strawberries for me
Bi' film bittiğinde dört duvarda ben kalırım
When a movie is over, I'm the one left within the four walls
Kimse anlamayı seçmez, zaten ben de anlamadım
No one chooses to understand, and I didn't understand either
Umarım büyük yalnızlık vurmamıştır hâlâ kıyılarına
I hope great loneliness hasn't found you yet
(Gün aymıyor, kararmıyor)
(The day doesn't dawn, it doesn't get dark)
Umarım büyük yalnızlık vurmamıştır hâlâ, vurmamıştır hâlâ kıyılarına
I hope great loneliness hasn't found you yet, hasn't found your shores
(Kararmıyor, gün aymıyor yarına)
(It doesn't get dark, the day doesn't dawn tomorrow)
(Gün aymıyor yarına)
(The day doesn't dawn tomorrow)
(Gün aymıyor, kararmıyor)
(The day doesn't dawn, it doesn't get dark)
(Kararmıyor, gün aymıyor yarına)
(It doesn't get dark, the day doesn't dawn tomorrow)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.