Santiago Insane - Traficante Maestra - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Santiago Insane - Traficante Maestra




Traficante Maestra
Master Trafficker
Que es lo que quiere?
What do you want?
Mi cara en los billetes de un dolar...
My face on the dollar bills...
Seguro que esta bromeando
You're kidding, right?
Tengo cara de bromear...?
Do I look like I'm kidding...?
No...
No...
Noche de luna llena
Night of the full moon
La hora es la del puñal
The hour of the dagger
Como ladrones de sombras
Like thieves of shadows
Entramos buscando que una fantasía se haga realidad
We enter seeking to make a fantasy a reality
Nadie sospecha de la lady traficante
No one suspects the lady trafficker
Pues no tiene antecedentes
Well, she has no record
Yo descubro sin investigaciones.
I discover without investigations.
Oirá este tema, sabrá que es ella sonreirá y na'
She'll hear this song, she'll know it's her, she'll smile and that's it.
Así se mueren las dedicaciones.
That's how dedications die.
Aquí el hombre impávido
Here, the fearless man
Saca el arma, se la pone en la boca
Pulls out the gun, puts it in her mouth
Y jala el gatillo sin dudarlo dos veces.
And pulls the trigger without hesitation twice.
Nuestro afecto es tácito, aunque cruel todo se torna.
Our affection is unspoken, though cruel everything becomes.
Pupila enfoca y reclama algo que no le pertenece.
Pupil focuses and claims something that doesn't belong to it.
Pierdo mientras encuentro algo olvidado
I lose while I find something forgotten
En lugares donde los errores son letales.
In places where mistakes are lethal.
¿Qué haces ahí metido en el espejo?
What are you doing stuck in the mirror?
Sal y ayúdame a deshacerme del maldito cadáver, father.
Come out and help me get rid of this damn corpse, father.
Estamos lejos del dibujo que deseamos
We are far from the picture we desire
El espejo nos pinta un cuadro desolador.
The mirror paints us a bleak picture.
Que el oficio más antiguo del mundo
That the world's oldest profession
Nunca fue el de prostituta sino el de inventor.
Was never a prostitute but an inventor.
Vértigo de un sax tenor
Vertigo of a tenor sax
Líquido y penas, nubes bajo mis suelas.
Liquid and sorrows, clouds beneath my soles.
Sentidos días de Santiago
Sentient days of Santiago
Tropecé varias veces con distinta piedra.
I stumbled several times on different stones.
Así aprendí lo que semiótica hipócrita.
That's how I learned what I know, hypocritical semiotics.
Claro que tener buena memoria no siempre es un castigo.
Of course, having a good memory is not always a punishment.
Con tácticas que atacan la falencia psicológica del engreído.
With tactics that attack the psychological weakness of the besieged.
Vivido tísico etílico
Experienced consumptive alcoholic
Lo único que nunca daño es aquello que nunca toco.
The only thing I never hurt is what I never touch.
Sentado mirando el cielo
Sitting looking at the sky
Cada persona tiene y crea su propio laberinto
Each person has and creates their own labyrinth
Está muy cargado el ambiente
The atmosphere is very charged
El humo no me deja ver
The smoke won't let me see
Entre el ruido y las risas
Between the noise and the laughter
Se cuela el silencio de una mirada que quiere volver
Sneaks the silence of a gaze that wants to return
El ron nos quita lo de frio nos amamos más de ebrios
Rum takes away our coldness, we love each other more drunk
Luego odio tu nombre en mi resaca.
Then I hate your name in my hangover.
Es algo tuyo y mío, pero jamás será nuestro
It's something yours and mine, but it will never be ours
Aunque ese algo nunca llegare a entender de qué se trata.
Although that something I will never understand what it is.
Ratas cucarachas y arañas aquí
Rats cockroaches and spiders here
Mis cicatrices les incomodan más al resto que a mi
My scars bother them more than me
Traigo sarcasmo en la sonrisas prisa líneas escritas delicias
I bring sarcasm in the smiles rush written lines delights
Ninguna es para ti
None is for you
Quid pro quo, una vida por un libro
Quid pro quo, a life for a book
Días fríos y grises de los que me gustan
Cold and gray days that I like
() pseudopoetas open maind
() pseudo-poets open mind
Lo único que tiene abierto es el culo
The only thing he has open is his ass
Niños de mente reclusa
Children of an imprisoned mind
¿Formas de sacarme de este agujero?
Ways to get me out of this hole?
Con una soga, pero atada a mi garganta.
With a rope, but tied around my throat.
Espantapájaros man del infierno de dante
Scarecrow man from Dante's inferno
Las santas a veces son interesantes
Saints are sometimes interesting
Las cosas se miden por sutilidad no pienso animarte
Things are measured by subtlety I don't intend to cheer you up
Te sientes mal suicídate y ya.
You feel bad kill yourself and that's it.
Sinceridad señores no puedo mentirle diciendo que todo irá bien
Honesty gentlemen I can't lie to you saying that everything will be fine
Cuando puede que empeore.
When it may get worse.
Una grieta en tu paisaje, unos ojos sin maquillaje.
A crack in your landscape, eyes without makeup.
Audios me quito de viaje, encerrado en mi cuarto.
Audios I'm going on a trip, locked in my room.
Hoy no tienes mensajes, copias, copias, solo plages.
Today you have no messages, copies, copies, only plagues.
Creatividad no me estafes que ya tenemos un pacto.
Creativity don't cheat me we already have a pact.
Nada salió como lo esperamos
Nothing went as we expected
Los errores no molestan mientras las apariencias los disimulen.
Mistakes don't bother as long as appearances conceal them.
Suelen amar la noche
They tend to love the night
Odiar los días quieren
Hate the days they want
Su querer me huele a hipocresía
Their love smells like hypocrisy to me
Están tan podridos por dentro que
They are so rotten inside that
Su querer me huele a hipocresía
Their love smells like hypocrisy to me
Ya no les creo nada
I don't believe them anymore
Así que
So
Su querer me huele a hipocresía
Their love smells like hypocrisy to me
Noche de luna llena
Night of the full moon
La hora es la del puñal
The hour of the dagger
Como ladrones de sombras
Like thieves of shadows
Entramos buscando que una fantasía se haga realidad
We enter seeking to make a fantasy a reality





Writer(s): Jhair Alexi Flores Pulache


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.