Paroles et traduction Sarai - It's Not a Fairytale
It
all
started
like
this,
ninth
grade,
freshman
year
Все
началось
вот
так,
в
девятом
классе,
на
первом
курсе
So
happy
to
be
in
high
school,
I
shedded
a
tear
Я
была
так
счастлива
учиться
в
старшей
школе,
что
прослезилась
So
many
cute
dudes
to
choose
from,
I
knew
it
was
one
Так
много
симпатичных
парней
на
выбор,
что
я
знала,
что
это
один
из
них.
That
was,
right
for
me,
well,
I
thought
at
least
Это
было
правильно
для
меня,
ну,
я
думал,
по
крайней
мере
He
was
the
big
guy
on
campus
on
the
football
team
Он
был
самым
большим
парнем
в
кампусе,
в
футбольной
команде
Basketball,
homecoming,
he
was
voted
for
King
Баскетбол,
возвращение
домой,
за
него
проголосовали
как
за
короля
There
was
me,
I
was
on
the
cheer
leading
squad
Там
был
я,
я
был
в
команде
поддержки
ведущих
Sweet
sixteen,
lookin'
for
love
in
my
heart
Сладкие
шестнадцать,
ищущие
любовь
в
моем
сердце.
It
was
a,
beautiful
thing
from
the
start
I
must
say
Должен
сказать,
это
было
прекрасно
с
самого
начала
Only
problem,
my
parents
were
strict,
they
ain't
play
Единственная
проблема,
мои
родители
были
строгими,
они
не
играли
No
phone
calls
after
eight,
no
stayin'
out
late
Никаких
телефонных
звонков
после
восьми,
никаких
прогулок
допоздна.
I'm
like,
"Damn,
gimme
a
break"
Я
такой:
"Черт,
дай
мне
передохнуть".
Hormones
kickin'
in,
start
displayin'
my
shape
Гормоны
активизируются,
начинаю
демонстрировать
свою
фигуру.
More
concerned
with
my
looks
than
my
books
and
grades
Больше
озабочена
своей
внешностью,
чем
учебниками
и
оценками
Headed
nowhere
fast,
I
was
on
my
way
Быстро
направляясь
в
никуда,
я
был
в
пути
Curiosity,
c'mon,
I
know
y'all
relate
Любопытство,
да
ладно,
я
знаю,
что
вы
все
связаны
I
think
about
the
characters
in
my
storybook
Я
думаю
о
персонажах
моего
сборника
рассказов
The
pages
I
have
read
you
Страницы,
которые
я
тебе
прочитал
This
ain't
your
momma's
fairytale
Это
не
сказка
твоей
мамы
The
things
that
I
have
been
through
Все
то,
через
что
я
прошел
In
all
my
life,
in
all
my
days
За
всю
мою
жизнь,
за
все
мои
дни
I
never
thought,
I
would
end
up
this
way
Я
никогда
не
думал,
что
закончу
таким
образом
It's
been
a
year
now,
I'm
a
sophomore,
maturin'
no
more
Прошел
уже
год,
я
учусь
на
втором
курсе,
больше
не
взрослею.
Still
I'm
young
and
dumb
and
plus
I'm
unsure
Все
еще
я
молод
и
глуп,
и
к
тому
же
я
не
уверен
Who
I
am,
what
the
future
has
in
store
Кто
я
такой,
что
ждет
меня
в
будущем
Man,
I'm
tryin'
to
be
grown
'cause
my
parents
now
divorced
Чувак,
я
пытаюсь
быть
взрослым,
потому
что
мои
родители
сейчас
в
разводе
I
took
a
charge
to
roll
with
Dough
Boy
Я
взяла
на
себя
обязанность
раскатать
тесто,
мальчик
Moms
tried
to
force
me
to
move
to
New
York
Мамы
пытались
заставить
меня
переехать
в
Нью-Йорк
But
of
course
that
plan,
it
fell
short
Но,
конечно,
этот
план
не
оправдался
She
found
herself
caught
up
in
court
on
child
support
Она
оказалась
втянутой
в
судебный
процесс
по
делу
о
выплате
алиментов
на
ребенка
Drama,
problems
of
all
sorts
Драма,
всевозможные
проблемы
Stressin'
started
smokin'
Newports
Из-за
стресса
начал
курить
"Ньюпорт".
Carefree
about
the
ones
who
care
for
me
Беззаботен
по
отношению
к
тем,
кто
заботится
обо
мне
Lost
teen,
givin'
up
on
my
dreams
and
as
worst
as
that
seems
Потерянный
подросток,
отказывающийся
от
своих
мечтаний,
и
каким
бы
ужасным
это
ни
казалось
Had
me
thinkin'
crazy
things
like
suicide
Заставлял
меня
думать
о
таких
безумных
вещах,
как
самоубийство.
Like
it'd
better
everything
if,
I
just
die
Как
будто
всем
будет
лучше,
если
я
просто
умру
Full
blown,
without
guidance
or
a
home
В
полном
расцвете
сил,
без
руководства
и
дома
I'm
startin'
to
get
stomach
pains
that's
strange,
what
could
be
wrong?
У
меня
начинают
болеть
живот,
это
странно,
что
может
быть
не
так?
I
think
about
the
characters
in
my
storybook
Я
думаю
о
персонажах
моего
сборника
рассказов
The
pages
I
have
read
you
Страницы,
которые
я
тебе
прочитал
This
ain't
your
momma's
fairytale
Это
не
сказка
твоей
мамы
The
things
that
I
have
been
through
Все
то,
через
что
я
прошел
In
all
my
life,
in
all
my
days
За
всю
мою
жизнь,
за
все
мои
дни
I
never
thought,
I
would
end
up
this
way
Я
никогда
не
думал,
что
закончу
таким
образом
What
do
I
do?
I
ask
myself,
everyday
Что
мне
делать?
Я
спрашиваю
себя
об
этом
каждый
день
A
child
givin'
birth
to
a
child,
what
can
I
say?
Ребенок,
дающий
жизнь
ребенку,
что
я
могу
сказать?
This
wasn't
'posed
to
happen
to
me,
no
way
Этого
не
должно
было
случиться
со
мной,
ни
за
что
Hear
I
am,
turned
my
back
on
my
fam,
well,
goddamn
Слышишь,
я
такой,
повернулся
спиной
к
своей
семье,
что
ж,
черт
возьми
This
wasn't
even
part
of
the
plan,
I'm
spazzin'
out
Это
даже
не
входило
в
мои
планы,
я
выхожу
из
себя.
I
lay
down
at
night,
the
hurt
just
burst
out
Я
ложусь
ночью,
и
боль
просто
вырывается
наружу.
I
shout,
"How
could
he
leave
at
my
time
of
need?"
Я
кричу:
"Как
он
мог
уйти
в
трудную
минуту?"
'Specially
now,
I'm
pregnant
and
due
in
three?
- Особенно
сейчас,
когда
я
беременна
и
должна
родить
через
три?
Maybe,
I
should
have
it
and
give
it
up
for
adoption
Может
быть,
мне
стоит
забрать
его
и
отдать
на
усыновление
I
can't
graduate,
I
ain't
been
to
school
since
August
Я
не
могу
окончить
школу,
я
не
был
в
школе
с
августа
Often
I
hear
this
voice
talkin'
in
the
back
of
my
mind
Часто
я
слышу
этот
голос,
говорящий
в
глубине
моего
сознания.
So
many
problems
in
my
life,
I
just
pray
for
my
time
to
come
В
моей
жизни
так
много
проблем,
что
я
просто
молюсь,
чтобы
мое
время
пришло
God,
take
me,
leave
my
child
behind,
I'm
on
the
run
Боже,
забери
меня,
оставь
моего
ребенка
позади,
я
в
бегах
Adrenaline
pumpin'
so
angry,
I
could
kill
some'n
Адреналин
бьет
ключом,
я
так
зол,
что
мог
бы
кого-нибудь
убить.
Don't
make
me
prove
it
'cause
if
you
don't
do
it
then
I'ma
do
it
Не
заставляй
меня
доказывать
это,
потому
что
если
ты
этого
не
сделаешь,
то
это
сделаю
я.
I'm
foolish
and
so
stupid
Я
глупая,
такая
глупая
Think
about
the
characters
in
my
storybook
Подумайте
о
персонажах
моего
сборника
рассказов
The
pages
I
have
read
you
Страницы,
которые
я
тебе
прочитал
This
ain't
your
momma's
fairytale
Это
не
сказка
твоей
мамы
The
things
that
I
have
been
through
Все
то,
через
что
я
прошел
In
all
my
life,
in
all
my
days
За
всю
мою
жизнь,
за
все
мои
дни
I
never
thought,
I
would
end
up
this
way
Я
никогда
не
думал,
что
закончу
таким
образом
Think
about
the
characters
in
my
storybook
Подумайте
о
персонажах
моего
сборника
рассказов
The
pages
I
have
read
you
Страницы,
которые
я
тебе
прочитал
This
ain't
your
momma's
fairytale
Это
не
сказка
твоей
мамы
Things
that
I
have
been
through
То,
через
что
я
прошел
In
all
my
life,
in
all
my
days
За
всю
мою
жизнь,
за
все
мои
дни
I
never
thought,
I
would
end
up
this
way
Я
никогда
не
думал,
что
закончу
таким
образом
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adrian Utley, Sarai Howard, Roddrick Norman, Marquise Williams, Beth Gibbons, Geoff Barrow
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.