Sargentorap - Bodega de Lingotes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sargentorap - Bodega de Lingotes




Bodega de Lingotes
Vault of Ingots
Alerta Amber
Amber Alert
Sargentorap
Sargentorap
Fetema Studio
Fetema Studio
Estoy más mal que bien
I'm more bad than good
Me he reparado, espero que lo notes
I've repaired myself, I hope you notice
Los buenos momentos no los cambio ni por una bodega de lingotes
I wouldn't trade the good times for a vault of ingots
Estoy más mal que bien
I'm more bad than good
Me he reparado, espero que lo notes
I've repaired myself, I hope you notice
Los buenos momentos no los cambio ni por una bodega de lingotes
I wouldn't trade the good times for a vault of ingots
Déjalo en mis manos que lo que sea yo soportare
Leave it in my hands, I'll endure whatever comes
En la eternidad no te faltare
I won't fail you in eternity
En las vidas que tengas ahí estaré
In all the lives you have, I'll be there
Déjalo en mis manos que lo que sea yo soportare
Leave it in my hands, I'll endure whatever comes
En la eternidad no te faltare
I won't fail you in eternity
En las vidas que tengas ahí estaré
In all the lives you have, I'll be there
Nuestros perros te olfatean y se duermen en tu armario
Our dogs sniff you out and sleep in your closet
Se acabaron besos antiestrés con aliento a cigarro
No more anti-stress kisses with cigarette breath
Se que tu fe en mi vio tanto al sol que se quedó ciega y un día borracho la arrolle en un carro robado
I know your faith in me saw so much sun it went blind and one drunken day I ran it over in a stolen car
No fui agradecido desde que mordiste el anzuelo
I haven't been grateful since you bit the hook
Por mi ni volteabas a ver Ovnis con tu nombre en el cielo
You wouldn't even look at UFOs with your name in the sky for me
Me sueño sin salida en una casa en llamas, tosiendo
I dream of being trapped in a burning house, coughing
La piel se me achicharra, y desde el jardín sonriendo
My skin is scorching, and you're smiling from the garden
He sido lo que no es mi padre
I've been what my father isn't
Lo que no quiero para mi hermana, y mucho menos para mi niña
What I don't want for my sister, and much less for my daughter
Así que entiendo tu fuga sin temor y sin valijas
So I understand your escape without fear and without luggage
Tarde pero te percataste de que no soy indispensable
Late, but you realized that I'm not indispensable
Perdí el derecho de pedirte algo que no sepa
I lost the right to ask you for something I don't know
que aún guardas aderezos por si el amor regresa
I know you still keep dressings in case love comes back
No hay comunicación entre el tenedor y la sopa, pero nos gruñe el estómago, porqué no lo intentas?
There's no communication between the fork and the soup, but our stomachs are growling, why not give it a try?
Estoy más mal que bien
I'm more bad than good
Me he reparado, espero que lo notes
I've repaired myself, I hope you notice
Los buenos momentos no los cambio ni por una bodega de lingotes
I wouldn't trade the good times for a vault of ingots
Estoy más mal que bien
I'm more bad than good
Me he reparado, espero que lo notes
I've repaired myself, I hope you notice
Los buenos momentos no los cambio ni por una bodega de lingotes
I wouldn't trade the good times for a vault of ingots
Déjalo en mis manos que lo que sea yo soportare
Leave it in my hands, I'll endure whatever comes
En la eternidad no te faltare
I won't fail you in eternity
En las vidas que tengas ahí estaré
In all the lives you have, I'll be there
Déjalo en mis manos que lo que sea yo soportare
Leave it in my hands, I'll endure whatever comes
En la eternidad no te faltare
I won't fail you in eternity
En las vidas que tengas ahí estaré
In all the lives you have, I'll be there
Cómo hablar mal del cinturón que me salvó la vida
How can I speak ill of the belt that saved my life
La incertidumbre me tiene intenso, guardo la compostura
Uncertainty makes me intense, I keep my composure
Me sacude bruscamente el no tener alternativa
The lack of alternatives shakes me abruptly
Vivo con la culpa mía de tapear en la peor kimura
I live with the guilt of tapping out in the worst kimura
Pase se ser único a alguien más en el público
I went from being unique to just another one in the audience
Conozco tus extremos y todos sus antónimos
I know your extremes and all their antonyms
Tus ojeras dicen mucho
Your dark circles say a lot
Creo lo mismo que las mías
I think the same as mine
Historias de noches vacías recordando momentos íntimos
Stories of empty nights remembering intimate moments
Algo me dice que me extrañas, pero no me buscas
Something tells me you miss me, but you don't look for me
Porque te asusta que sea el mismo y te vuelva a hacer falta
Because you're afraid I'll be the same and you'll need me again
Se siente como estar desnudo en una alberca de medusas
It feels like being naked in a pool of jellyfish
Esta melancólica que nomas no me da de alta
This melancholy that just won't let me go
La chimenea hizo cambios en el papel de mal novio
The fireplace made changes to the role of bad boyfriend
No hay tinta para imprimir lo que quieren mis labios
There's no ink to print what my lips want
Permíteme leerte el guión del próximo episodio
Let me read you the script for the next episode
Que hago que el futuro no vuelva a estar abreviado
That I make sure the future is no longer abbreviated
Déjalo en mis manos que lo que sea yo soportare
Leave it in my hands, I'll endure whatever comes
En la eternidad no te faltare
I won't fail you in eternity
En las vidas que tengas ahí estaré
In all the lives you have, I'll be there
Déjalo en mis manos que lo que sea yo soportare
Leave it in my hands, I'll endure whatever comes
En la eternidad no te faltare
I won't fail you in eternity
En las vidas que tengas ahí estaré
In all the lives you have, I'll be there






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.