Paroles et traduction Sattar - Sarnevesht
خدایا
ببین
این
دو
چشم
پر
آبم
My
God,
see
these
two
tear-filled
eyes
ببین
این
دو
چشم
نرفته
به
خوابم
See
these
two
eyes
that
have
not
gone
to
sleep
در
این
ظلمت
شب
در
این
بی
قراری
In
this
darkness
of
night,
in
this
restlessness
نصیبم
نکردی
به
جز
آه
و
زاری
You
have
not
given
me
anything
except
sighs
and
cries
چرا
سرنوشتم
زغم
زاده
ای؟
Why
is
my
destiny
born
of
sadness?
چرا
قلب
عاشق
به
من
داده
ای؟
Why
have
you
given
me
a
lover's
heart?
چرا
سرنوشتم
زغم
زاده
ای؟
Why
is
my
destiny
born
of
sadness?
چرا
قلب
عاشق
به
من
داده
ای؟
Why
have
you
given
me
a
lover's
heart?
سخن
های
ناگفته
ی
من
خدایا
My
God,
my
unspoken
words
در
ای
سینه
خسته
تا
کی
بماند؟
How
long
will
they
remain
in
this
weary
breast?
خدایا
صبوری
دل
را
طبیبم
My
God,
the
healer
of
my
patient
heart
چگونه
نبیند
چگونه
نداند؟
How
can
it
not
see,
how
can
it
not
know?
چرا
سرنوشتم
زغم
زاده
ای؟
Why
is
my
destiny
born
of
sadness?
چرا
قلب
عاشق
به
من
داده
ای؟
Why
have
you
given
me
a
lover's
heart?
چرا
سرنوشتم
زغم
زاده
ای؟
Why
is
my
destiny
born
of
sadness?
چرا
قلب
عاشق
به
من
داده
ای؟
Why
have
you
given
me
a
lover's
heart?
تو
با
من
سر
مهربونی
نداری
You
do
not
have
a
soft
heart
for
me
تو
با
قلب
رنجور
من
کینه
داری
You
hold
a
grudge
against
my
wounded
heart
من
از
دست
تو
سر
به
مستی
سپارم
I
will
turn
to
intoxication
out
of
despair
دگر
طاقت
این
همه
غم
ندارم
I
can
no
longer
bear
all
this
grief
چرا
سرنوشتم
زغم
زاده
ای؟
Why
is
my
destiny
born
of
sadness?
چرا
قلب
عاشق
به
من
داده
ای؟
Why
have
you
given
me
a
lover's
heart?
چرا
سرنوشتم
زغم
زاده
ای؟
Why
is
my
destiny
born
of
sadness?
چرا
قلب
عاشق
به
من
داده
ای؟
Why
have
you
given
me
a
lover's
heart?
چرا
سرنوشتم
زغم
زاده
ای؟
Why
is
my
destiny
born
of
sadness?
چرا
قلب
عاشق
به
من
داده
ای؟
Why
have
you
given
me
a
lover's
heart?
چرا
سرنوشتم
زغم
زاده
ای؟
Why
is
my
destiny
born
of
sadness?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.