Saïan Supa Crew - Poison - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Saïan Supa Crew - Poison




Poison
Poison
Zen!
Zen!
Poison...
Poison...
(Refrain):
(Chorus):
Sidérant... ennemis bébé,(zen) lache moi boy tu me soul bébé, tu est le poisons
Stunning... enemy baby,(zen) leave me alone, girl, you're bugging me, you are the poison
Qui me rend fou bébé, chaque jour tu est mon enemis bébé, le pir bébé reste cool bébé (zen)
That drives me crazy, baby, every day you're my enemy baby, the worst baby, stay cool baby (zen)
Lache moi boy tu me soul bébé, tu est le poison qui me rend fou bébé chaque jours tu est mon ennemi bébé,
Leave me alone, girl, you're bugging me, you are the poison that drives me crazy, every day you're my enemy baby,
Le pire bébé...
The worst baby...
(Vicelow):
(Vicelow):
Mon ennemis bébé: cet homme fait les forme qui s'affirme en uniforme alors qu'en civil il la ferme ooh!
My enemy baby: this man acts tough in his uniform, but shuts up in civilian clothes, ooh!
En scret il vote pour ce port de borgne, il a le droit de porté l'arme, troue des corps sans les larmes, il est gore
Secretly he votes for the one-eyed party, he has the right to carry a weapon, pierce bodies without tears, he's gruesome
Comme un tsunami un tueur impuni la justice est son ami, elle lui lave son âme minimise ses homicides et tous sa rentre
Like a tsunami, a killer unpunished, justice is his friend, it washes his soul, minimizes his homicides, and everything goes
Au passive de raport pour lui c'est trop retreci...(ennemis bébé)
Into passive reports, for him it's too late...(enemy baby)
(Leeroy):
(Leeroy):
Il est bien trop casse-couille, il a vraiment le dons de me rendre ouf a chaqu'une de ces fouille, pourquoi
He's way too annoying, he really has a knack for driving me crazy with every one of his searches, why
Tan de zel merde qu'il fasse son taff a la cool, le cotoyer teinte leur aspect qui leur fait perdre la boule
So much zeal, damn it, let him do his job calmly, being around him tints their perspective, makes them lose their minds
Les gant en + la cagoule, faut que mon peuple voit rouge, des coups de matraque en pleine téte afin de stopé la foule
Gloves plus the hood, my people need to see red, baton blows to the head to stop the crowd
Huuum j'ai compris la douille, tu veux que je la ferme avou-le. Avouez que tous ces beau discour sont imposés de litres de rouge
Huuum, I understand the trick, you want me to shut up, admit it. Admit that all these beautiful speeches are fueled by liters of red wine
Aller vazi bouge!
Come on, move it!
(Refrain):
(Chorus):
Ennemis bébé,(zen) lache moi boy tu me soul bébé, tu est le poisons
Enemy baby,(zen) leave me alone, girl, you're bugging me, you are the poison
Qui me rend fou bébé, chaque jour tu est mon ennemi bébé, le pir bébé reste cool bébé (zen)
That drives me crazy, baby, every day you're my enemy baby, the worst baby, stay cool baby (zen)
Lache moi boy tu me soul bébé, tu est le poison qui me rend fou bébé, chaque jours tu est mon ennemi bébé
Leave me alone, girl, you're bugging me, you are the poison that drives me crazy, every day you're my enemy baby
Le pire bébé...
The worst baby...
(Sly):
(Sly):
Le plus laid, j'en connai pas de cool, en costar ou en lacoste il me soul, controle le corp c'est la police qui macoste en zoulou
The ugliest, I don't know any that are cool, in a suit or Lacoste, he annoys me, controlling the body, it's the police that harasses me in Zulu
Fit hostil, mon teint mon style lui cose pas, t'en pense t'es pluto de Sarko que jospin, couleur impopulaire, tous les coups sur ma peau tipé
Hostile fit, my complexion, my style doesn't suit him, you think you're more Sarko than Jospin, unpopular color, all the blows on my skin typed
Mais c'est beau l'intencité, ce sont mes impots qui paie (héhééé) pour le beau képi je sui un makake, du moins que rien a claqué, l'histoire
But it's beautiful, the intensity, it's my taxes that pay (hehehe) for the beautiful kepi, I'm a macaque, at least that nothing cracked, the story
De rire ma traqué.
Of laughter hunted me down.
(Sir samuel) (créol):
(Sir Samuel) (Creole):
Enemi un mwa bébé, les siréne incassioné servi danger ipocow je banw mon oeil, pas pret changer, éléléaw est venu peu te preparé
Enemy of mine baby, the sirens blare danger ipocow I squint, not ready to change, eleleaw came to prepare you
Il faut etre preparé bad boy te bat icapone si umpiléé tmissieu su gamaté abaca su teïssa mélli qué tou jeter formé aw qué debrréli
You have to be prepared bad boy beats you icapone if umpiléé tmissieu su gamaté abaca su teïssa mélli qué tou throw away formed aw qué debrréli
Sen fou deouw zapaka qué déouw.
Crazy deouw zapaka qué déouw.
(Refrain)
(Chorus)
Ennemis bébé,(zen) lache moi boy tu me soul bébé, tu est le poisons
Enemy baby,(zen) leave me alone, girl, you're bugging me, you are the poison
Qui me rend fou bébé, chaque jour tu est mon enemis bébé, le pir bébé reste cool bébé (zen)
That drives me crazy, baby, every day you're my enemy baby, the worst baby, stay cool baby (zen)
Lache moi boy tu me soul bébé, tu est le poison qui me rend fou bébé, chaque jours tu est mon ennemi bébé
Leave me alone, girl, you're bugging me, you are the poison that drives me crazy, every day you're my enemy baby
Le pire bébé...
The worst baby...
(Sir samuel):
(Sir Samuel):
Partout dans mes affaires il me fait vivre un enfer, il n'a que sa a fair c'est son hobbie
Everywhere in my business, he makes my life hell, it's all he has to do, it's his hobby
Partout dans mes affaires il me fair vivre un enfer la pour empoisoné mon existence, sidérant...!
Everywhere in my business, he makes my life hell, here to poison my existence, stunning...!
Poison...
Poison...





Writer(s): Desmond Child, Alice Cooper, John M. Mccurry


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.