Scylla - Tout a un sens - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Scylla - Tout a un sens




Tout a un sens
Everything Has Meaning
Ici tout a un sens, un jour je comprendrai, mais pour l'instant...
Everything here has meaning, someday I'll understand, but for now...
J'avance et je m'oublie. Mais je sais que tout a un sens
I move forward and forget myself. But I know everything has meaning
Oui tout a un sens, un jour je comprendrai
Yes, everything has meaning, someday I'll understand
Pourquoi mes doux rêves ont tous fini incendiés?
Why did my sweet dreams all end up burning?
Mais je sais que tout a un sens...
But I know everything has meaning...
Je refuse d'admettre que mes larmes n'aient servi qu'à gercer mes joues
I refuse to admit that my tears only served to crack my cheeks
Qu'on est juste bons qu'à fermer les paupières et encaisser les coups
That we are only good at closing our eyelids and taking the blows
Qu'à se battre et à simuler ces fausses duretés
At fighting and faking these false strengths
Je refuse de croire que nous ne sommes que de vulgaires punching ball sur pieds
I refuse to believe that we are just vulgar punching bags on feet
Ici tout a un sens, un jour je le comprendrai
Everything here has meaning, someday I will understand it
Mais pour l'instant ce foutu mal c'est bon je m'en contenterai!
But for now, this damn pain, it's okay, I'll settle for it!
C'est ça que je compte chanter. Je suis décontenancé
That's what I intend to sing. I am disconcerted
Donc qu'on m'excuse si dans mes rimes je blâme le monde entier
So excuse me if in my rhymes I blame the whole world
Mais si je persiste dans mes sourires. C'est que je refuse d'admettre
But if I persist in my smiles. It's because I refuse to admit
Que l'on existe que pour souffrir
That we exist only to suffer
Je ne suis pas très crédible. Ca te paraît vide de sens:
I'm not very credible. It seems meaningless to you:
Je sais que je me contredis quand presque tous mes textes pissent le sang
I know I contradict myself when almost all my lyrics piss blood
Mais ce n'est qu'une manière de me battre lorsque je craque et de me redresser
But it's just a way to fight back when I crack and to straighten up
Une manière de me croire meilleur qu'à ne marcher que les yeux baissés
A way to believe I'm better than just walking with my eyes down
Car nous ne sommes pas que de simples comptes en banque vivants
Because we are not just simple living bank accounts
Bons qu'à payer des factures. Et se confier sur divan
Good only for paying bills. And confiding on a couch
À crouler sous les dettes sur base de rêves dont on est que brancardier
To crumble under debts based on dreams of which we are only stretcher-bearers
Dans chaque épreuve que l'on traverse, il y a forcément un sens caché
In every trial we go through, there is surely a hidden meaning
Un tas de choses à apprendre. Et chaque larme abrite l'évidence
A lot of things to learn. And every tear shelters evidence
Mais souvent pour le comprendre, il faut quelques années de prise de distance
But often to understand it, it takes a few years of distance
Il faut laisser le temps aux blessures. Un jour elles se mettent à parler
You have to give the wounds time. One day they start talking
Elles viennent te voir, et te racontent ta vie comme tu la voyais
They come to see you, and tell you your life as you saw it
Tes cicatrices sont les témoins des chemins qu'elles t'ont fait prendre
Your scars are the witnesses of the paths they made you take
Tes marques de fabrique, une sorte de bouclier dans ce monde étrange
Your trademarks, a kind of shield in this strange world
C'est ce que je disais, hier encore, en réponse aux mots d'un petit reuf
That's what I was saying, just yesterday, in response to the words of a little brother
Qui m'affirmait vouloir tenter le plongeon du haut d'un immeuble
Who told me he wanted to try diving from the top of a building
Je lui ai dit garde la foi, ne te laisse pas supplanter!
I told him keep the faith, don't let yourself be supplanted!
Même si j'avoue que derrière moi-même je peine à argumenter
Even though I confess that behind myself I struggle to argue
Ici tout a un sens, un jour je comprendrai, mais pour l'instant...
Everything here has meaning, someday I'll understand, but for now...
J'avance et je m'oublie. Mais je sais que tout a un sens
I move forward and forget myself. But I know everything has meaning
Oui tout a un sens, un jour je comprendrai
Yes, everything has meaning, someday I'll understand
Pourquoi mes doux rêves ont tous fini incendiés?
Why did my sweet dreams all end up burning?
Mais je sais que tout a un sens...
But I know everything has meaning...
Je reste convaincu que tout a sa raison d'être. Et même si la plupart du temps
I remain convinced that everything has its reason for being. And even though most of the time
C'est vrai que je dois l'admettre, je peine à trouver les bons arguments
It's true that I have to admit it, I struggle to find the right arguments
est le sens d'un génocide? Des milles collines au sang de l'apache
Where is the meaning of a genocide? From the thousand hills to the blood of the Apache
D'une rationalisation de leurs meurtres via des chambres à gaz?
Of a rationalization of their murders via gas chambers?
Te rends-tu compte de ça? Parce que chacun de ces cas te le prouvent
Do you realize that? Because each of these cases proves it to you
Sourires aux lèvres, ils tuaient chaque jour l'équivalent d'un stade de foot
With smiles on their lips, they killed the equivalent of a football stadium every day
Comment est-ce possible de se perdre dans une telle fièvre meurtrière?
How is it possible to get lost in such a murderous fever?
De prendre autant de plaisir à faire souffrir des peuples sur ces seuls critères?
To take so much pleasure in making people suffer on these sole criteria?
Admettons que faire une guerre à une autre patrie soit vital
Let's admit that waging war on another country is vital
Mais est le sens d'aller leur arracher leurs parties génitales?
But where is the point of tearing off their genitals?
Explique-moi! est la raison d'être d'une seule de leurs victoires?
Explain to me! Where is the reason for being of a single one of their victories?
Si l'homme est incapable de tirer ne fût-ce qu'une leçon de l'histoire
If man is incapable of learning even one lesson from history
Quelles restent les raisons d'y croire? D'en améliorer le sort, si l'être humain
What are the reasons left to believe in it? To improve its fate, if the human being
Ne semble juste bon qu'à respecter les morts
Seems only good at respecting the dead
est la raison de la science si elle nous rend que de plus en plus glacial?
Where is the reason for science if it only makes us more and more glacial?
Si derrière chaque évolution se planque l'émotion d'un cadavre?
If behind every evolution hides the emotion of a corpse?
À quoi bon inventer des vaccins et taffer des remèdes?
What's the point of inventing vaccines and working on remedies?
Si neuf dixièmes de la planète ne peuvent même pas se le permettre
If nine tenths of the planet can't even afford it
est le sens d'un couple si le bonheur parfait n'existe pas?
Where is the meaning of a couple if perfect happiness does not exist?
Celui de ma musique si la plupart d'entre eux ne la pige pas?
That of my music if most of them don't get it?
J'avoue que souvent je me perds, dans nos raisons exactes d'exister
I admit that I often get lost, in our exact reasons for existing
Je cherche mes réponses. J'avoue que des fois j'ai pu penser le pire
I seek my answers. I admit that sometimes I have thought the worst
Mais je me plais à croire qu'un jour tout cela pourra s'expliquer
But I like to believe that one day all this will be explained
J'en comprendrai le sens même si ce n'est pas dans cette vie
I will understand the meaning even if it is not in this life
Ici tout a un sens, un jour je comprendrai, mais pour l'instant...
Everything here has meaning, someday I'll understand, but for now...
J'avance et je m'oublie. Mais je sais que tout a un sens
I move forward and forget myself. But I know everything has meaning
Oui tout a un sens, un jour je comprendrai
Yes, everything has meaning, someday I'll understand
Pourquoi mes doux rêves ont tous fini incendiés?
Why did my sweet dreams all end up burning?
Mais je sais que tout a un sens...
But I know everything has meaning...





Writer(s): Nicolas Papail & Lionel Marcal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.