Sefyu - Intro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sefyu - Intro




Intro
Intro
1981
1981
K, K
K, K
Un 20/06,
A 20/06,
Aulnay-sous, Oh, celle-ci c'est pour les jeunes, tous les jeunes du hall,
Aulnay-sous, Oh, this one's for the youth, all the young people in the projects,
Tous les jeunes de France, tous les jeunes d'Amérique latine, d'Afrique, d'Asie, d' Haiti, Gwadada, OK
All the young people of France, all the young people of Latin America, Africa, Asia, Haiti, Guadeloupe, OK
C'est pour mon peuple, tout mon hall,
This is for my people, my whole project,
Oh, je ne prétends pas être un fou de la cité, le tribunal de bobote j'men bats "acquitté",
Oh, I don't claim to be a crazy from the hood, the court of fools I don't give a damn "acquitted",
Les jeunes se font juger aux assiettes portent des fourchettes des couteaux des boulets et des boulettes crouille
Young people get judged on plates, carry forks, knives, bullets, and balls, crouille
On s'rase la tête comme des skinhead, tu marches boule à Z zahef comme un skined,
We shave our heads like skinheads, you walk around with a Z ball, zahef like a skinned,
À l'envers t'as ta casquette comme ton cerveau sans bédo tu tires des shoots comme au basket
Backwards you have your cap like your brain without weed you take shots like in basketball
Dans l'quartier tu t'l'as racontes comme un keuf, au poste t'aimes pas qu'on te contredise comme un prof
In the neighborhood you tell it like a cop, at the station you don't like to be contradicted like a teacher
À fond sur les biz biz de taï-taï, dans lc'coffre t'enfermes la
Deep in the tai-tai biz biz, in the trunk you lock up the
Marchandise et les raptaï
Goods and the raptai
T'as marqué ton territoire comme les cafards, 16 ans et déjà 36 coups de trafalgar
You've marked your territory like cockroaches, 16 years old and already 36 blows of trafalgar
Tu traites avec des moyens, des grands et des gros, pour la maille en gros t'emploies les grands moyens
You deal with means, big and large, for the cash in bulk you use the big means
Pour toi dans le ghetto les faces de babtou sont des indics ou bollos parce que leur peau est trop rose
For you in the ghetto the faces of babtou are snitches or bollos because their skin is too pink
Dans la cité t'es étranger si t'es pa dans la même rue que j'fréquente viens pas déranger
In the city you're a stranger if you weren't born in the same street that I frequent, don't come bother
Chez nous les immigrés sont les blancs les bastards quand t'es pas de la cité c'est chaud même quand t'es noir gay
Here the immigrants are the white bastards when you're not from the hood it's hot even when you're black gay
C'est la rue untel contre la rue untel, parce que untel a dit que les mecs d'untel on les ken
It's such and such street against such and such street, because such and such said that the guys from such and such we ken them
On se la met dans le cul sur un vélo sans selle, on stappe arabe contre bougnoule, black contre krel
We put it in our asses on a bike without a saddle, we clash Arab against bougnoule, black against krel
L'afrique a vu qu'on s'marche dessus sur des terres conçues avec nos richesses, Pfff
Africa has seen that we are walking on lands designed with our wealth, Pfff
On s'entretue, à force de voir les mêmes gueules on s'y habitue
We kill each other, we get used to seeing the same faces
Ici on peut te buter par lassitude
Here you can get killed out of weariness
La rue t'allume, te suce, te plaque te tue et t'enterre, t'inquiêtes qu'avant ta mise en terre on te retire tes Nike Air
The street lights you up, sucks you, plasters you, kills you and buries you, don't worry before you're buried we'll take off your Nike Air
La violence en cité te laisse à terre, frère mère père, aux urgences
The violence in the city leaves you on the ground, brother mother father, in the emergency room
C'est les nerfs
It's the nerves
C'est Sarcelles contre Garche, Evry contre Grigny, Nanterre contre Bagneux, Orly contre Vitry, C'est Maux contre Villeparisi, Aulnay contre Sevran, Les Mureaux contre Mante-La-jolie,
It's Sarcelles against Garche, Evry against Grigny, Nanterre against Bagneux, Orly against Vitry, It's Maux against Villeparisi, Aulnay against Sevran, Les Mureaux against Mante-La-jolie,
De tout paname à la goutte d'or, les attentats comme Zarkaoui, les jeunes ont des posters de Zidane et Zakarias Moussaoui, les cours de physique chimie sont investis par des jeunes de té-ci
From all over Paris to the Goutte d'Or, attacks like Zarkaoui, young people have posters of Zidane and Zakarias Moussaoui, physics and chemistry classes are invested by young people from here
Rêvent d'un vol pour miami
Dreaming of a flight to Miami
Le feu rouge devient un poste de travail, dans la chienneté, les jeunes arrachent les sacs des ronnes-da
The red light becomes a workplace, in the dog life, young people snatch the bags of ronnes-da
Sans nous les juges avocats les keufs n'auraient pas de taff,
Without us judges, lawyers, cops wouldn't have a job,
L'insécurité en fonds de commerce donc ils veulent pas qu'on s'casse
Insecurity is a business, so they don't want us to leave
Oh
Oh
L'insécurité en fonds de commerce donc ils veulent pas qu'on s'casse
Insecurity is a business, so they don't want us to leave
C'est molotov
It's Molotov
K
K
Oh
Oh
Celle-ci c'est pour les jeunes
This one's for the youth
Du hall
From the projects
K
K
K
K
C'est pour les jeunes du hazll
It's for the youth from the projects
K
K
C'est pour les jeunes de France, d'Afrique
It's for the youth of France, Africa
K
K
International molotov
International Molotov
K
K
Premier opus
First opus
K
K
Oh
Oh
L'insécurité en fond de commerce donc ils veulent pas qu'on s'casse
Insecurity is a business, so they don't want us to leave





Writer(s): Youssef Soukouna, Mehdi Mechdal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.