Serge Lama - L'Esclave - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Serge Lama - L'Esclave




Dans un harem byzantin
В византийском гареме
pour trouver le paradis
Где найти рай
Je m'étais déguisé en chien
Я переоделся в собаку.
Une esclave m'a dit
Одна рабыня сказала мне:
Moi je voudrais des perles lourdes
Я бы хотел, чтобы у меня были тяжелые бусы
Des perles noires des émaux
Черные бусины из эмали
Être muette et presque sourde
Быть немым и почти глухим
Pour que tu me berces de mots
Чтобы ты перебила меня словами.
Des mots qui ressemblent à la mer
Слова, похожие на море
Des mots l'on voit à travers
Слова, в которых мы видим насквозь
Des mots d'amertume et d'amour
Слова горечи и любви
Des mots tendres et des mots lourds
Нежные слова и тяжелые слова
Moi je voudrais des chambres pleines
Мне нужны полные комнаты.
je m'étendrais toute nue
Где я буду лежать голой.
Cerclée de chiennes et de chaînes
В кольцах сук и цепей
Buvant des boissons inconnues
Пить неизвестные напитки
Des boissons de vie et de mort
Напитки жизни и смерти
Des coupes pleines à ras bord
Полные чашки до краев
poser mes lèvres mouillées
Где положить мои влажные губы
Sur des sofas agenouillée
На диванах на коленях
Moi je voudrais un noir esclave
Мне бы хотелось черного раба
Aux dents blanches fortes et cruelles
С сильными и жестокими белозубыми зубами
Qui partagerait mes entraves
Кто разделит мои узы
Et qui m'emmènerait au ciel
И кто вознес бы меня на небеса
Dans la moite langueur du soir
В потном вечернем томлении
Moi toute blanche lui tout noir
Я весь белый, он весь черный.
Il mordrait mon corps en rampant
Он бы укусил мое тело, ползая
Avec des lenteurs de serpent
Со змеиной медлительностью
Moi je voudrais être une fille
Я хочу быть девушкой.
Qu'on épuiserait de plaisir
Что мы изнемогаем от удовольствия
Derrière des vitres et des grilles
За стеклами и решетками
Jusqu'à dormir jusqu'à mourir
Пока не уснешь, пока не умрешь.
Sous mes paupières violacées
Под моими пурпурными веками
Tu vois je n'ai qu'une pensée
Видишь ли, у меня есть только одна мысль
Être une femme pour de vrai
Быть женщиной по-настоящему
Une vraie femme s'il-te-plait
Настоящая Женщина, пожалуйста





Writer(s): Yves Gilbert, Serge Lama, Paul A. Buck


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.