Shankar Mahadevan - Achutam Keshavam Krishna Damodaram - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shankar Mahadevan - Achutam Keshavam Krishna Damodaram




Achutam Keshavam Krishna Damodaram
Achutam Keshavam Krishna Damodaram
Jatatavigalajjala pravahapavitasthale
Upon the sacred ground where the Ganges flows with its matted locks,
Galeavalambya lambitam bhujangatungamalikam
Wearing a garland of long serpents hanging from His neck,
Damad damad damaddama ninadavadamarvayam
The sound of "Damad damad damaddama" resonates,
Chakara chandtandavam tanotu nah shivah shivam II1II
May Lord Shiva, who performs the Tandava dance, protect us. II1II
Jata kata hasambhrama bhramanilimpanirjhari
His matted hair adorned with the crescent moon, from which the Ganga flows,
Vilolavichivalarai virajamanamurdhani
A vibrant flame dances upon His head,
Dhagadhagadhagajjva lalalata pattapavake
With a resounding "Dhagadhagadhagajjva" sound from His forehead,
Kishora chandrashekhare ratih pratikshanam mama II2II
May I always find delight in Lord Chandrashekhara, the youthful moon-crested one. II2II
Dharadharendrana ndinivilasabandhubandhura
He who is the friend and kin of the king of mountains, adorned with the playful crescent moon,
Sphuradigantasantati pramodamanamanase
Bringing joy to the minds of those who gaze upon the vast expanse of the sky,
Krupakatakshadhorani nirudhadurdharapadi
His compassionate gaze removes all obstacles,
Kvachidigambare manovinodametuvastuni II3II
May my mind find delight in Him, the Digambara, the sky-clad one, wherever He may be. II3II
Jata bhujan gapingala sphuratphanamaniprabha
His matted hair, arms, and throat adorned with the radiant glow of serpents,
Kadambakunkuma dravapralipta digvadhumukhe
His face smeared with the paste of Kadamba flowers and vermilion,
Madandha sindhu rasphuratvagutariyamedure
While the intoxicated ocean roars in the distance,
Mano vinodamadbhutam bibhartu bhutabhartari II4II
May my mind find wondrous delight in Bhutabhartari, the Lord of all beings. II4II
Sahasra lochana prabhritya sheshalekhashekhara
He who has a thousand eyes and wears the serpent Sheshanaga as a crown,
Prasuna dhulidhorani vidhusaranghripithabhuh
Whose feet are dusted with the pollen of flowers, making the moon appear pale,
Bhujangaraja malaya nibaddhajatajutaka
With His matted hair adorned with the king of serpents,
Shriyai chiraya jayatam chakora bandhushekharah II5II
May Lord Chakora Bandhushekharah, the one with the moon on His head, be victorious forever. II5II
Lalata chatvarajvaladhanajnjayasphulingabha
From His radiant forehead, sparks of victory emerge,
Nipitapajnchasayakam namannilimpanayakam
He who devoured the five arrows of Kamadeva,
Sudha mayukha lekhaya virajamanashekharam
With a crescent moon adorning His head like a beautiful mark,
Maha kapali sampade shirojatalamastu nah II6II
May the great Kapali, the skull-bearer, bring us prosperity. II6II
Karala bhala pattikadhagaddhagaddhagajjvala
His fierce forehead adorned with a garland, shining brightly,
Ddhanajnjaya hutikruta prachandapajnchasayake
He who offered the sacrifice of Daksha's yagna into the fire,
Dharadharendra nandini kuchagrachitrapatraka
He who wears the markings of Parvati's breast upon His forehead,
Prakalpanaikashilpini trilochane ratirmama II7II
May my heart find delight in the three-eyed Lord, the sole artist of creation. II7II
Navina megha mandali niruddhadurdharasphurat
He who is adorned with a necklace of dark clouds, resembling a fresh raincloud,
Kuhu nishithinitamah prabandhabaddhakandharah
Whose neck is adorned with the darkness of the night,
Nilimpanirjhari dharastanotu krutti sindhurah
May the bearer of the Ganga, the destroyer of obstacles,
Kalanidhanabandhurah shriyam jagaddhurandharah II8II
The one who holds the universe, bring us prosperity. II8II
Praphulla nila pankaja prapajnchakalimchatha
He who resembles a fully bloomed blue lotus, destroying the darkness of ignorance,
Vdambi kanthakandali raruchi prabaddhakandharam
His neck adorned with a garland of snakes, representing the beauty of detachment,
Smarachchidam purachchhidam bhavachchidam makhachchidam
He who destroys desire, ego, birth and death, attachment, and darkness,
Gajachchidandhakachidam tamamtakachchidam bhaje II9II
I worship Him, the destroyer of all limitations. II9II
Akharvagarvasarvamangala kalakadambamajnjari
He who embodies all auspiciousness, like a cluster of Kalaka flowers,
Rasapravaha madhuri vijrumbhana madhuvratam
Whose sweet nectar of bliss flows abundantly,
Smarantakam purantakam bhavantakam makhantakam
He who destroys the mind, limitations, and attachments,
Gajantakandhakantakam tamantakantakam bhaje II10II
I worship Him, the destroyer of all obstacles and limitations. II10II
Jayatvadabhravibhrama bhramadbhujangamasafur
Victorious is He, whose eyebrows move like playful serpents,
Dhigdhigdhi nirgamatkarala bhaal havyavat
From whose fierce forehead, offerings are made with the sound of "Dhigdhigdhi",
Dhimiddhimiddhimidhva nanmrudangatungamangala
With the auspicious sound of "Dhimiddhimiddhimidhva" from the Damaru drum,
Dhvanikramapravartita prachanda tandavah shivah II11II
Lord Shiva performs the Tandava dance with great intensity. II11II
Drushadvichitratalpayor bhujanga mauktikasrajor
He who holds snakes and pearl necklaces in His hands,
Garishtharatnaloshthayoh suhrudvipakshapakshayoh
He who wears the most exquisite jewels and destroys His enemies,
Trushnaravindachakshushoh prajamahimahendrayoh
He who has eyes like blooming lotuses and is the Lord of all beings,
Sama pravartayanmanah kada sadashivam bhaje II12II
When will I be able to worship Sadashiva, the eternal Lord, with a focused mind? II12II
Kada nilimpanirjhari nikujnjakotare vasanh
When will I reside in a secluded forest dwelling near the flowing Ganga,
Vimuktadurmatih sada shirah sthamajnjalim vahanh
Free from all negativity, with my head bowed in reverence,
Vimuktalolalochano lalamabhalalagnakah
With my eyes fixed upon His captivating forehead,
Shiveti mantramuchcharan sada sukhi bhavamyaham II13II
Chanting the mantra "Shiva," may I always find true happiness. II13II
Imam hi nityameva muktamuttamottamam stavam
This supreme hymn, the purest of the pure,
Pathansmaran bruvannaro vishuddhimeti santatam
Should be recited and remembered daily, leading to purity,
Hare gurau subhaktimashu yati nanyatha gatim
One who chants it with devotion to the Guru quickly attains liberation,
Vimohanam hi dehinam sushankarasya chintanam II14II
For contemplation of the auspicious Shankara dispels all delusion. II14II
Puja vasanasamaye dashavaktragitam
The hymn sung by Ravana during his worship,
Yah shambhupujanaparam pathati pradoshhe
Whoever recites it during Pradosha time, dedicated to Shiva,
Tasya sthiram rathagajendraturangayuktam
Lord Shambhu will bestow upon them lasting wealth, including chariots, elephants, and horses,
Lakshmim sadaiva sumukhim pradadati shambhuh II15II
And the goddess Lakshmi will always be favorable to them. II15II





Writer(s): Sanjayraj Gaurinandan, Shivpoojan Patwa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.