Paroles et traduction Silvestre Dangond & Juancho de La Espriella - Diosa Divína
Diosa Divína
Божественная Дива
Ay
tengo
ganas
de
coge'
un
camino
(Bis),
О,
меня
тянет
пойти
дорогой
(Дважды),
Sobre
la
cumbre
de
una
montaña
На
вершину
горы
Donde
Matilde
ni
Leandro
Díaz,
Где
Маттильда
и
Леандро
Диаз,
Oigan
las
notas
de
mi
guitarra
Услышат
ноты
моей
гитары
Eso
lo
dice
el
compositor,
Так
говорит
композитор,
Que
llego
al
plan
ni
un
gavilán
Что
он
прилетел
на
равнину
как
коршун
Pero
Matilde
lo
enamoro,
y
todo
el
valle
se
emociono,
Но
Маттильда
его
влюбила,
и
вся
долина
была
в
восторге,
Con
este
canto
tan
popular
Этой
такой
популярной
песней
"Matilde
Lina
es
la
flor,
"Маттильда
Лина
- это
цветок,
Que
todo
el
mundo
la
admira"
(Bis)
Который
весь
мир
восхищает"
(Дважды)
Que
se
robo
un
corazón,
Который
украл
сердце,
Por
ser
la
diosa
más
linda
(Bis)
За
то,
что
она
самая
прекрасная
богиня
(Дважды)
Un
día
pensando
hacerle
una
visita
(Bis),
Однажды,
думая
навестить
ее
(Дважды)
Matilde
Lina
allá
en
el
plan
Маттильду
Лину
на
равнине
Cogí
el
camino
de
la
subida,
Я
пошел
по
тропинке
в
гору,
Pero
me
tuve
que
regresar
Но
мне
пришлось
вернуться
Iba
pensando
en
mirar
la
flor,
Я
шел,
думая
взглянуть
на
цветок,
La
más
bonita
que
hay
en
el
plan
Самый
красивый,
что
есть
на
равнине
Pero
sentí
que
mi
corazón,
Но
я
почувствовал,
что
мое
сердце,
Se
desbordaba
de
gran
pasión,
Переполняется
большой
страстью,
Iba
aumentando
mi
palpitar
Все
сильнее
билось
Matilde
Lina
es
la
flor,
Маттильда
Лина
- это
цветок,
Que
todo
el
mundo
la
admira"
(Bis)
Который
весь
мир
восхищает"
(Дважды)
Que
se
robo
un
corazón,
Который
украл
сердце,
Por
ser
la
diosa
más
linda
(Bis).
За
то,
что
она
самая
прекрасная
богиня
(Дважды).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hugo Alfonso Araujo Redondo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.