Paroles et traduction Sniper - La France
On
est
tous
solidaires
face
à
la
merde,
à
la
galère
Мы
все
солидарны
перед
лицом
дерьма,
на
галере.
Sortir
la
tête
de
la
misère
pour
que
les
gens
nous
considèrent
Вытаскивать
голову
из
страданий,
чтобы
люди
думали
о
нас
En
tant
qu'citoyen,
non
en
tant
qu'chien
Как
гражданин,
а
не
как
собака
La
France
nous
ronge
à
un
point
de
n'plus
avoir
confiance
en
son
prochain
(ouais)
Франция
разъедает
нас
до
такой
степени,
что
мы
больше
не
верим
в
своих
ближних
(да)
Législation
conçue
pour
nous
descendre
Законодательство,
предназначенное
для
того,
чтобы
сбить
нас
с
толку
Frères
derrière
les
barreaux
et
maintenant,
ils
penseraient
qu'on
pourrait
s'rendre
Братья
за
решеткой,
и
теперь
они
думают,
что
мы
можем
сдаться
On
n'est
pas
dupes,
en
plus
on
est
tous
chaud
(ouais)
Нас
не
обманывают,
кроме
того,
мы
все
горячие
(да)
Pour
mission,
exterminer
les
ministres
et
les
fachos
Чтобы
выполнить
миссию,
уничтожить
служителей
и
фачо
Car
de
nos
jours,
ça
sert
à
rien
d'gueuler,
d'parler
à
des
murs
Потому
что
в
наши
дни
нет
смысла
кричать,
разговаривать
со
стенами
À
croire
que
l'seul
moyen
de
s'faire
entendre
(est
d'brûler
des
voitures)
Верить,
что
единственный
способ
быть
услышанным
(это
сжигать
машины)
Un
putain
(d'système)
haineux,
(cramé),
mais
après
tout
(ça
avance
pas)
Чертовски
ненавистная
(система),
(безумная),
но
в
конце
концов
(это
не
продвигается
вперед)
Et
j'sais
qu'ça
les
arrange,
si
on
s'bouffe
entre
nous
И
я
знаю,
что
их
устроит,
если
мы
поем
друг
с
другом
Soi-disant
démocratie
aux
yeux
d'un
peuple
endormi
Так
называемая
демократия
в
глазах
спящего
народа
Ay,
Faham-ni
Jay,
Ma
yi-sa3ad-ni
Ай,
Фахам
- ни
Джей,
Ма
Йи-са3ад-ни
Les
droits
d'l'homme,
franchement
où
ils
sont
passés?
Права
человека,
честно
говоря,
куда
они
делись?
Faut
faire
en
somme
que
ça
change
et
que
des
frères
cessent
d'être
chassés
Мы
должны
суммировать
это,
чтобы
все
изменилось,
и
чтобы
братьев
перестали
преследовать
En
charter,
c'est
nos
frères
qu'ils
jarretèrent
В
чартере
они
взяли
на
себя
роль
наших
братьев
Rapatriement
et
maintenant
la
haine
coule
dans
nos
artères
Репатриация,
и
теперь
ненависть
течет
по
нашим
артериям
Nous
faire
taire,
franchement
ça
serait
impossible
Заставить
нас
замолчать,
честно
говоря,
это
было
бы
невозможно
Quand
on
s'aperçoit
qu'la
plupart
du
temps,
(c'est
nous
qu'ils
prennent
pour
cible)
Когда
мы
понимаем,
что
большую
часть
времени
(они
нацелены
на
нас)
La
France
est
une
garce
et
on
s'est
fait
trahir
Франция-стерва,
а
нас
предали.
Le
système,
voilà
c'qui
nous
pousse
à
les
haïr
Система-вот
что
заставляет
нас
ненавидеть
их
La
haine,
c'est
c'qui
rend
nos
propos
vulgaires
Ненависть-вот
что
делает
наши
высказывания
вульгарными
On
nique
la
France
sous
une
tendance
de
musique
populaire
Во
Франции
царит
тенденция
популярной
музыки
On
est
d'accord
et
on
s'moque
des
répressions
Мы
согласны
и
насмехаемся
над
репрессиями
On
s'fout
de
la
république
et
d'la
liberté
d'expression
Нам
наплевать
на
республику
и
свободу
слова
Faudrait
changer
les
lois
et
pouvoir
voir
bientôt
à
l'Élysée
des
arabes
et
des
noirs
au
pouvoir
Нужно
будет
изменить
законы
и
скоро
можно
будет
увидеть
в
Елисейском
дворце
правящих
арабов
и
чернокожих
Frère,
faut
qu'ça
pète,
tu
sais
qu'le
système
nous
marche
dessus
Брат,
это
должно
быть
ужасно,
ты
же
знаешь,
что
система
работает
на
нас.
Nous,
on
baisse
pas
la
tête,
on
n'est
pas
près
d's'avouer
vaincus
Мы
не
опускаем
головы,
мы
не
близки
к
тому,
чтобы
признать
себя
побежденными.
Des
frères
ber-ton
tous
victimes
de
trahison
Братья
Бертон
все
стали
жертвами
предательства
T'façon
si
y
aurait
pas
d'balance,
y
aurait
personne
en
prison
Если
бы
не
весы,
в
тюрьме
никого
бы
не
было.
(La
délinquance
augmente),
même
les
plus
jeunes
s'y
mettent
(Преступность
растет),
даже
самые
молодые
люди
идут
на
это
Pètent
des
bus,
(parlent
de
braquage)
et
à
l'école
ils
rackettent
Пукают
на
автобусах,
(говорят
о
ограблении),
а
в
школе
они
шумят
Des
rondes
de
flics,
toujours
là
pour
nous
pourrir
la
vie
Круглые
копы,
всегда
рядом,
чтобы
испортить
нам
жизнь.
Attendent
de
t'serrer
tout
seul
et
t'font
voir
du
pays
Ждите,
пока
вы
сами
не
прижметесь
и
не
увидите
вас
со
всей
страны
Émeutes
qui
explosent,
ça
commence
par
interpellation
Взрывающиеся
беспорядки
начинаются
с
ареста.
Suivi
d'coups
de
bâton
et
ça
s'finit
par
incarcération
Затем
следуют
удары
палкой,
и
это
заканчивается
тюремным
заключением
T'façon
on
s'démerde
(ouais),
mec,
ici
on
survit
Как
бы
мы
не
расстались
(да),
чувак,
здесь
мы
выживаем
Fume
des
substances
nocives
pour
apaiser
les
ennuis
Курит
вредные
вещества,
чтобы
успокоить
неприятности
La
galère
n'arrange
rien,
(au
contraire
elle
empire
les
choses)
Галера
ничего
не
исправляет
(наоборот,
она
ухудшает
ситуацию)
Si
certains
prennent
des
doses,
(c'est
pour
pouvoir
penser
à
aut'
chose)
Если
кто-то
принимает
дозы
(это
для
того,
чтобы
подумать
об
этом)
Les
frères
sont
armés
jusqu'aux
dents,
tous
prêts
à
faire
la
guerre
Братья
вооружены
до
зубов,
все
готовы
к
войне
Ça
va
du
gun
jusqu'au
fusil
à
pompe,
Pitbull
et
Rottweiler
Он
варьируется
от
пистолета
до
дробовика,
питбуля
и
ротвейлера
À
quoi
ça
mène,
embrouille
de
cité,
on
s'tape
dessus
К
чему
это
приводит,
запутывает
город,
мы
трахаемся
друг
с
другом
Mais
tu
t'mets
à
chialer
lorsque
ton
pote
s'fait
tirer
dessus
Но
ты
начинаешь
нервничать,
когда
в
твоего
приятеля
стреляют.
Encore
un
bico
ou
un
négro,
les
babylones
sont
fiers
Все
еще
Бико
или
негр,
вавилоняне
гордятся
Ça
les
arrange,
c'coup-là,
y
aura
pas
besoin
d'bavure
policière
Это
их
устроит,
тогда
не
будет
необходимости
в
полицейской
болтовне
(Frère),
J'lance
un
appel,
on
est
là
pour
tous
niquer
(Брат),
я
звоню,
мы
все
здесь,
чтобы
трахаться
Leur
laisser
des
traces
et
des
séquelles
avant
d'crever
Оставляйте
на
них
следы
и
последствия,
прежде
чем
они
умрут
La
France
est
une
garce
et
on
s'est
fait
trahir
Франция-стерва,
а
нас
предали.
Le
système,
voilà
c'qui
nous
pousse
à
les
haïr
Система-вот
что
заставляет
нас
ненавидеть
их
La
haine,
c'est
c'qui
rend
nos
propos
vulgaires
Ненависть-вот
что
делает
наши
высказывания
вульгарными
On
nique
la
France
sous
une
tendance
de
musique
populaire
Во
Франции
царит
тенденция
популярной
музыки
On
est
d'accord
et
on
s'moque
des
répressions
Мы
согласны
и
насмехаемся
над
репрессиями
On
s'fout
de
la
république
et
d'la
liberté
d'expression
Нам
наплевать
на
республику
и
свободу
слова
Faudrait
changer
les
lois
et
pouvoir
voir
bientôt
à
l'Élysée
des
arabes
et
des
noirs
au
pouvoir
Нужно
будет
изменить
законы
и
скоро
можно
будет
увидеть
в
Елисейском
дворце
правящих
арабов
и
чернокожих
La
France
aux
français,
tant
qu'j'y
serai,
ce
serait
impossible
Франция
для
французов,
пока
я
там,
это
было
бы
невозможно
Par
mesure
du
possible,
j'viens
cracher
des
faits
(inadmissibles)
По
возможности
я
просто
выплевываю
факты
(недопустимые)
À
vrai
dire,
les
sins-c'
en
perdent
le
sourire
По
правде
говоря,
грехи
теряют
улыбку
от
этого
Obligés
d'courir,
certains
ont
eu
l'malheur
de
mourir
Вынужденные
бежать,
некоторые
из
них
имели
несчастье
умереть
Des
homicides
volontaires,
j'ai
une
pensée
pour
leurs
mères
О
преднамеренных
убийствах,
у
меня
есть
мысль
об
их
матерях
Blessées
par
un
décès,
bavures
classées
en
simple
faits
divers
Раненые
в
результате
смерти,
заусенцы
классифицируются
как
простые
факты
Contrôle
qui
part
en
couilles,
des
potes
s'font
serrer
par
les
keufs
Контроль,
который
выходит
из-под
контроля,
парни
сжимают
друг
друга
в
объятиях
J'ai
l'seum,
lorsque
j'jette
des
pavés
sur
les
J9
У
меня
есть
время,
когда
я
бросаю
булыжники
на
J9
Mes
potes,
j'les
aime
(ouais),
c'est
pour
ça
qu'j'les
laisserai
jamais
ber-tom
Мои
друзья,
я
люблю
их
(да),
поэтому
я
никогда
не
оставлю
их
в
покое
Même
si
y
en
a
qui
ber-tom,
tu
l'sais,
on
est
tous
des
jeunes
du
béton
Даже
если
есть
кто-то,
кого
можно
убить,
Ты
же
знаешь,
мы
все
молодые
люди
в
бетоне.
À
présent
y
a
plus
d'bluff,
on
vient
dire
toute
la
vérité
Теперь
больше
нет
блефа,
мы
пришли
сказать
всю
правду
Faut
leur
en
faire
baver,
(voilà
la
seule
chose
qu'ils
ont
mérité)
Надо
заставить
их
пускать
слюни,
(это
единственное,
что
они
заслужили)
Ma
parole,
les
gars
(ouais)
si
il
y
en
a
un
qui
s'la
joue
véner
Честное
слово,
Ребята
(да),
если
есть
кто-то,
кто
играет
в
нее,
поклоняясь
S'il
veut
s'la
raconter,
cet
enfoiré
j'vais
lui
baiser
sa
mère
Если
он
захочет
рассказать
ей,
этот
ублюдок,
я
поцелую
его
мать
T'façon,
j'ai
plus
rien
à
perdre,
j'aimerais
les
faire
pendre
Кстати,
мне
больше
нечего
терять,
я
бы
хотел,
чтобы
их
повесили.
Non,
c'est
pas
parce
qu'il
porte
un
flingue
qu'il
peut
penser
mettre
à
l'amende
Нет,
то,
что
он
носит
пистолет,
не
означает,
что
он
может
подумать
о
том,
чтобы
оштрафовать
его.
(La
vérité
est
masquée),
à
savoir
c'qui
s'est
passé
(Правда
скрыта),
а
именно,
что
произошло
Le
mystère
des
GAV,
un
'blème
qui
n'pourra
être
démasqué
Тайна
ГЭВОВ,
проклятие,
которое
невозможно
разгадать
J'dédis
c'texte
à
toutes
mes
gardes
à
vue
Я
презираю
этот
текст
для
всех
моих
охранников
Ils
m'en
ont
fait
baver
les
enculés,
mais
ils
ont
pas
tout
vu
Они
заставляли
меня
пускать
слюни,
ублюдки,
но
они
не
видели
всего
этого.
La
France
est
une
garce
et
on
s'est
fait
trahir
Франция-стерва,
а
нас
предали.
Le
système,
voilà
c'qui
nous
pousse
à
les
haïr
Система-вот
что
заставляет
нас
ненавидеть
их
La
haine,
c'est
c'qui
rend
nos
propos
vulgaires
Ненависть-вот
что
делает
наши
высказывания
вульгарными
On
nique
la
France
sous
une
tendance
de
musique
populaire
Во
Франции
царит
тенденция
популярной
музыки
On
est
d'accord
et
on
s'moque
des
répressions
Мы
согласны
и
насмехаемся
над
репрессиями
On
s'fout
de
la
république
et
d'la
liberté
d'expression
Нам
наплевать
на
республику
и
свободу
слова
Faudrait
changer
les
lois
et
pouvoir
voir
bientôt
à
l'Élysée
des
arabes
et
des
noirs
au
pouvoir
Нужно
будет
изменить
законы
и
скоро
можно
будет
увидеть
в
Елисейском
дворце
правящих
арабов
и
чернокожих
La
France
est
une
garce
(et
on
s'est
fait
trahir)
Франция-стерва
(и
нас
предали)
Le
système,
(voilà
c'qui
nous
pousse
à
les
haïr)
Система
(вот
что
заставляет
нас
ненавидеть
их)
La
haine,
(c'est
c'qui
rend
nos
propos
vulgaires)
Ненависть
(именно
это
делает
наши
высказывания
вульгарными)
On
nique
la
France
(sous
une
tendance
de
musique
populaire)
Мы
собираем
Францию
(под
популярную
музыкальную
тенденцию)
On
est
d'accord
et
on
s'moque
des
répressions
Мы
согласны
и
насмехаемся
над
репрессиями
On
s'fout
de
la
république
(et
d'la
liberté
d'expression)
Нас
не
волнует
республика
(и
свобода
слова)
Faudrait
changer
les
lois
(et
pouvoir
voir)
bientôt
à
l'Élysée
(des
arabes
et
des
noirs
au
pouvoir)
Нужно
будет
изменить
законы
(и
иметь
возможность
видеть)
в
ближайшее
время
в
Елисейском
дворце
(правящих
арабов
и
чернокожих)
À
2 ou
3,
l'r-soi,
c'est
comme
ça
qu'ça
s'sait
pas
В
2 или
3,
r-Я,
вот
как
это
не
известно
Contrôle
musclé,
la
BAC
passe
et
demande
tes
piers-pa
Управляйте
мышцами,
проходите
мимо
лотка
и
просите
свои
опоры
Si
j'les
ai
pas,
là
ça
commence
par
insulter
ta
mère
Если
у
меня
их
нет,
тогда
все
начинается
с
оскорбления
твоей
матери.
Ta
sœur,
tes
frères,
ça
dégénère
et
tu
t'fais
per-ta
Твоя
сестра,
твои
братья,
это
вырождается,
и
ты
становишься
сам
собой
Tunisian',
la
délinquance
en
moi,
la
haine
en
moi
Тунисец,
преступность
во
мне,
ненависть
во
мне
Donc
s'il
faut
insulter
leurs
mères,
pour
ça
ayez
confiance
en
moi
Так
что,
если
нужно
оскорбить
их
матерей,
за
это
доверьтесь
мне.
(Dans
la
rue),
règlement
d'comptes
entre
Cyril
et
Mamadou
(На
улице),
расчеты
между
Кириллом
и
Мамаду
La
police
est
intervenue
et
a
interpellé
l'agresseur
Полиция
вмешалась
и
задержала
нападавшего
(Dans
la
rue),
règlement
d'comptes
entre
Badou
et
Mamadou
(На
улице),
расчеты
между
Баду
и
Мамаду
La
police
a
tout
vu
et
est
restée
en
tant
qu'spectateur
Полиция
все
видела
и
осталась
зрителем
Donc
est-ce
que
les
gens
naissent,
égaux
en
droit
à
l'endroit
où
ils
naissent?
J'crois
pas
Итак,
рождаются
ли
люди,
равные
по
праву
там,где
они
рождаются?
Я
верю
Dans
l'fond,
j'travaille
pour
ton
pays,
m'bats
pour
ton
pays
В
глубине
души
я
работаю
на
твою
страну,
борюсь
за
твою
страну.
Persécution,
alors
que
j'fais
gagner
d'l'argent
à
ton
pays
Гонения,
в
то
время
как
я
зарабатываю
деньги
твоей
стране
La
France
est
une
garce
(et
on
s'est
fait
trahir)
Франция-стерва
(и
нас
предали)
Mon
seul
souhait
désormais
est
d'nous
voir
les
envahir
Теперь
мое
единственное
желание-видеть,
как
мы
вторгаемся
в
них
Y
a
trop
d'faits
marquants
donc
j'suis
obligé
d'les
citer
Слишком
много
важных
фактов,
поэтому
я
вынужден
их
привести
Un
flic
tue
un
homme
froidement
et
s'retrouve
acquitté
Полицейский
хладнокровно
убивает
мужчину
и
оказывается
оправданным
Simple
banalité?
Non,
y
a
trop
d'inégalités
Простая
банальность?
Нет,
слишком
много
неравенства.
Justice
à
deux
vitesses,
ils
assassinent
(en
toute
légalité)
Правосудие
с
двумя
скоростями,
они
убивают
(на
законных
основаниях)
Ils
nous
croient
débiles,
mais
quand
ça
pète
dans
les
cités
Они
считают
нас
слабоумными,
но
когда
это
происходит
в
городах
Ils
canalisent
la
révolte
pour
éviter
la
guerre
civile
Они
направляют
восстание,
чтобы
избежать
гражданской
войны
Hé
ouais,
c'est
pour
quelle
raison
qu'on
casse
tout
et
qu'on
s'défoule
Эй,
да,
вот
по
какой
причине
мы
все
ломаем
и
трахаемся
C'est
qu'si
les
larmes
coulent,
le
sang
coule
Дело
в
том,
что
если
слезы
текут,
течет
кровь
La
France
est
une
garce
(ouais,
ouais)
Франция-стерва
(да,
да)
La
France
est
une
garce
(ouais,
ouais)
Франция-стерва
(да,
да)
La
France
est
une
garce
(ouais,
ouais)
Франция-стерва
(да,
да)
La
France
est
une
garce
Франция-стерва
Deuil,
Montmagny
(on
est
tous
solidaires)
Траур,
Монманьи
(мы
все
солидарны)
Jusqu'à
Saint-Denis
(on
est
tous
solidaires)
До
Сен-Дени
(мы
все
солидарны)
Garges,
Sarcelles
aussi
(on
est
tous
solidaires)
Гаржи,
Чирок
тоже
(мы
все
солидарны)
(On
n'est
pas
près
d'se
taire,
lève
ton
doigt
en
l'air,
l'État
nique
sa
mère)
(Мы
не
близки
к
тому,
чтобы
молчать,
поднимите
палец
вверх,
состояние
его
матери)
Dans
toutes
les
cités
(on
est
tous
solidaires)
Во
всех
городах
(мы
все
солидарны)
Quand
ça
part
en
couille
(on
est
tous
solidaires)
Когда
все
идет
наперекосяк
(мы
все
солидарны)
Négros
et
bougnoules,
(on
est
tous
solidaires)
Ниггеры
и
бугноули,
(мы
все
солидарны)
(On
n'est
pas
près
d'se
taire,
lève
ton
doigt
en
l'air,
l'État
nique
sa
mère)
(Мы
не
близки
к
тому,
чтобы
молчать,
поднимите
палец
вверх,
состояние
его
матери)
Le
cœur
en
charge,
on
est
tous
solidaires
С
сердцем,
ответственным
за
это,
мы
все
солидарны
Le
cœur
en
charge,
on
est
tous
solidaires
С
сердцем,
ответственным
за
это,
мы
все
солидарны
Le
cœur
en
charge,
on
est
tous
solidaires
С
сердцем,
ответственным
за
это,
мы
все
солидарны
On
n'est
pas
près
d'se
taire,
lève
ton
doigt
en
l'air,
l'État
nique
sa
mère
Мы
не
близки
к
тому,
чтобы
молчать,
тычь
пальцем
в
воздух,
состояние
его
матери
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gregory Kasparian, Bachir Baccour, El Tunisiano, Yann Barbarot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.