Soprano - À la bien (Live Marseille 2007) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Soprano - À la bien (Live Marseille 2007)




À la bien (Live Marseille 2007)
По-хорошему (Живое выступление в Марселе, 2007)
Envoi le mic à Marseille on le fait la bien)
Включай микрофон в Марселе, мы делаем это (по-хорошему)
Pour les mecs en bas des blocs on le fait la bien)
Для парней внизу у домов мы делаем это (по-хорошему)
Pour les frangins enfermés on le fait la bien)
Для братьев за решеткой мы делаем это (по-хорошему)
La famille (fous la bien) t'y as compris la bien)
Семья (давай хорошо), ты понял (по-хорошему)
Ma jeunesse passe des nuits à se tuer à PES
Моя молодость проводит ночи, убивая себя в PES
A gratter des fesses sur MSN ou MySpace
Расчесывая свои задницы в MSN или MySpace
Elle casse la tirelire pour enrichir Konami
Она разбивает копилку, чтобы обогатить Konami
Elle consomme plus d'herbe que les vaches de Kamini
Она потребляет больше травы, чем коровы Камини
Elle balade son stress en TN ou en Converse
Носит стресс в TN или Converse
Elle avance dans la vie sans avoir de GPS
Двигается по жизни без GPS
Elle perd son calme quand Sarko ouvre la bouche
Теряет самообладание, когда Сарко открывает рот
Quand pour sauver le monde Bush enfile sa cape rouge
Когда, чтобы спасти мир, Буш надевает свой красный плащ
Elle est kahlouch, bougnoule ou gawri
Она калуш, чурки или гаури
Elle rêve de vivre en Cosmopolitanie
Мечтает жить в Космополитене
Elle a le monde comme voisin de pallier
Ее соседом по лестничной площадке является весь мир
Et ça s'entend dans sa manière de parler
И это слышно в ее манере говорить
Elle aime se saper, draguer, chambrer s'taper des barres de rire avec l'amitié
Она любит одеваться, флиртовать, подшучивать, смеяться от души с друзьями
Elle gagne sa vie en nettoyant le McDo
Она зарабатывает на жизнь, убирая в Макдоналдсе
Et quand elle drible c'est la Joga Bonito
А когда она дриблингует, это Джога Бонито
Envoi le mic à Marseille on le fait la bien)
Включай микрофон в Марселе, мы делаем это (по-хорошему)
Pour les mecs en bas des blocks on le fait la bien)
Для парней внизу у домов мы делаем это (по-хорошему)
Pour les soeurs qui se préservent on le fait la bien)
Для сестер, которые себя берегут, мы делаем это (по-хорошему)
J'te jure (fous la bien) cousin la bien)
Я клянусь (давай хорошо), братан (по-хорошему)
Pour toute la jeunesse de France on le fait la bien)
Для всей молодежи Франции мы это делаем (по-хорошему)
Pour les frangins enfermés on le fait la bien)
Для братьев за решеткой мы делаем это (по-хорошему)
Pour mes amis sur My Space on le fait la bien)
Для моих друзей на MySpace мы делаем это (по-хорошему)
La famille (fous la bien) t'y as compris la bien)
Семья (давай хорошо), ты понял (по-хорошему)
Nouvelle paire de basket (normal c'est l'Aïd)
Новая пара кроссовок (обычно это Айд)
Les grands frères perdent la tête (normal c'est la weed)
Старшие братья теряют голову (обычно это травка)
En petite équipe (oh) on rode en bolide (oh)
Маленькой командой (ох) мы колесим на тачке (ох)
Si c'est Mej qui invite (sauce blanche sur les frites)
Если приглашает Меж, (белый соус на картошку фри)
Un contrôle de flic pour gâcher la night
Проверка полиции, чтобы испортить вечеринку
Je fume pas de shit ni de Malboro light
Я не курю ни шит, ни Мальборо лайт
Quand passe une bitch ça tchache à la Hitch
Когда проходит баба, она болтает, как Хитч
Et sur la Corniche on s'imagine riche
А на Корнише мы воображаем себя богатыми
Tu t'es fais pointé en boîte t'inquiète il y a du son dans le clio (hého)
Тебя выгнали из клуба, не волнуйся, в клио есть музыка (эй)
Ici dès qu'il est 8h Hamid nous fait tourner le néo (hého)
Здесь с 8 утра Хамид заставляет нас крутить нео (эй)
Ici les schmits taclent dans la surface mais je n'ai jamais vu de péno (hého)
Здесь шмидты пытаются пробить штрафную в штрафной, но я никогда не видел пенальти (эй)
Et quand ça joue au gymnase on dirait le barça (faut que tu vois ça)
А когда они играют в спортзале, это как Барса (ты должен это увидеть)
Envoi le mic à Marseille on le fait la bien)
Включай микрофон в Марселе, мы делаем это (по-хорошему)
Pour les mecs en bas des blocks on le fait la bien)
Для парней внизу у домов мы делаем это (по-хорошему)
Pour les soeurs qui se préservent on le fait la bien)
Для сестер, которые себя берегут, мы делаем это (по-хорошему)
J'te jure (fous la bien) cousin la bien)
Я клянусь (давай хорошо), братан (по-хорошему)
Pour toute la jeunesse de France on le fait la bien)
Для всей молодежи Франции мы это делаем (по-хорошему)
Pour les frangins enfermés on le fait la bien)
Для братьев за решеткой мы делаем это (по-хорошему)
Pour mes amis sur My Space on le fait la bien)
Для моих друзей на MySpace мы делаем это (по-хорошему)
La famille (fous la bien) t'y as compris la bien)
Семья (давай хорошо), ты понял (по-хорошему)
Je vis sous le soleil de Marseille pas de Saint-Tropez
Я живу под солнцем Марселя, а не Сен-Тропе
tu verras les clichés de Mister Booska-P
Там, где вы увидите клише мистера Буска-П
Chaloupé à la Tupac Shakur
Ковыляющий в стиле Тупака Шакура
Chez moi les p'tites embrouillent à la Rocancourt
У меня маленькие заварушки, как в Роканкуре
Chez moi les grands frères sont tous aux aguets
У меня старшие братья все начеку
Ici les flics se prennent pour Vick Mc Key
Здесь полицейские возомнили себя Виком МакКи
Certaines femmes te parlent comme des hommes crachent Comme des hommes se battent comme des hommes mais mais mais mais... comment veux-tu les draguer?
Некоторые женщины говорят с тобой, как мужчины, плюются, как мужчины, дерутся, как мужчины, но, но, но, но... как ты хочешь с ними встречаться?
C'est dédicacé à tous les quartiers marseillais (hého)
Это посвящено всем районам Марселя (эй)
C'est dédicacé à toute la jeunesse oubliée (hého)
Это посвящено всей забытой молодежи (эй)
C'est dédicacé à toutes les familles isolées (hého)
Это посвящено всем изолированным семьям (эй)
Sopra M'Baba est pour représenter tout ça (faut que tu vois ça)
Сопра М'Баба здесь, чтобы все это представить (ты должен это увидеть)
Envoi le mic à Marseille on le fait la bien)
Включай микрофон в Марселе, мы делаем это (по-хорошему)
Pour les mecs en bas des blocks on le fait la bien)
Для парней внизу у домов мы делаем это (по-хорошему)
Pour les soeurs qui se préservent on le fait la bien)
Для сестер, которые себя берегут, мы делаем это (по-хорошему)
J'te jure (fous la bien) cousin la bien)
Я клянусь (давай хорошо), братан (по-хорошему)
Pour toute la jeunesse de France on le fait la bien)
Для всей молодежи Франции мы это делаем (по-хорошему)
Pour les frangins enfermés on le fait la bien)
Для братьев за решеткой мы делаем это (по-хорошему)
Pour mes amis sur My Space on le fait la bien)
Для моих друзей на MySpace мы делаем это (по-хорошему)
La famille (fous la bien) t'y as compris la bien)
Семья (давай хорошо), ты понял (по-хорошему)





Writer(s): jr "dirty boy", soprano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.