Souad Massi - Ô Houria - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Souad Massi - Ô Houria




J'aurais aimé te chanter d'éternelles histoires
Мне бы хотелось петь тебе вечные истории.
Et des soleils tombés et des lunes pleines, des nuits noires
И упавшие солнца, и полные Луны, и черные ночи.
Et sur le bord des lacs dorment des anges brulés
И на берегу озера, где спят пылающие Ангелы
J'aurais posé sur ton front des brasiers
Я бы положил тебе на лоб жаровни.
J'aurais aimé sculpter d'incroyables poèmes
Мне бы хотелось написать удивительные стихи
Des oiseaux enflammés déchirant des nuits blèmes
Огненные птицы, разрывающие кровавые ночи
Et sur le toit des montagnes quelques anges de passage
А на крыше гор пара попутных ангелов
Auraient taillés dans la pierre des nuages
Вырезали бы из камня облака
Il se pourrait qu'on ne croise plus jamais l'amour
Возможно, мы никогда больше не встретим любовь
Il se peut qu'il soit mort avant mon retour
Возможно, он умер до моего возвращения.
J'aurais aimé te donner des rêves fins et bleus
Мне бы хотелось подарить тебе прекрасные голубые сны.
Des étoiles éclairées perdues dans tes cheveux
Освещенные звезды, потерянные в твоих волосах
à l'endroit de ton nom de ces lèvres mouillées
на месте Твоего имени эти влажные губы
écouter la vie murmurer
слушать, как жизнь шепчет
Il se pourrait qu'on ne croise plus jamais l'amour
Возможно, мы никогда больше не встретим любовь
Il se peut qu'il soit mort avant mon retour
Возможно, он умер до моего возвращения.
J'aurais aimé chaque nuit t'offrir un bout de ciel
Я хотел бы каждую ночь дарить тебе кусочек неба.
Caresser la lumière, lisser un peu tes ailes
Погладь свет, немного разгладь свои крылья
Des parfums déchirant les lueurs du matin
Ароматы, разрывающие утренние блики
J'aurais bâti pour toi chaque lendemains
Я бы строил для тебя каждый следующий день.
Il se pourrait qu'on ne croise plus jamais l'amour
Возможно, мы никогда больше не встретим любовь
Il se peut qu'il soit mort avant mon retour
Возможно, он умер до моего возвращения.
J'aurais aimé que le brouillard ne touche rien
Жаль, что туман ничего не трогает.
Que les vents cruels ne coupent pas mes mains
Пусть жестокие ветры не отрубят мне руки
Il se pourrait qu'on ne croise plus jamais l'amour
Возможно, мы никогда больше не встретим любовь
Il se peut qu'il soit mort avant mon retour
Возможно, он умер до моего возвращения.





Writer(s): Souad Bendjael, Daniel Manzanas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.