Paroles et traduction Split Enz - Ghost Girl (Live)
Pale
as
the
sunrise
and
cold
as
the
moonlight
Бледный,
как
восход
солнца,
и
холодный,
как
лунный
свет
She
suddenly
glides
into
view
Она
внезапно
появляется
в
поле
зрения
Echoing
footsteps
Гулкие
шаги
Meandering
laughter
it's
you,
ooh
Извилистый
смех,
это
ты,
оо
Every
whisper
reveals
a
dark
secret
Каждый
шепот
раскрывает
мрачную
тайну
Her
first
and
last
love
was
untrue
Ее
первая
и
последняя
любовь
была
неверной
And
behind
the
makeup
are
the
scars
of
a
breakup
А
за
макияжем
скрываются
шрамы
от
расставания
You
can
see
it
right
through
Вы
можете
видеть
это
насквозь
The
ghost
girl
Девушка-призрак
Don't
get
too
close
boy,
to
the
ghost
girl
Не
подходи
слишком
близко,
мальчик,
к
девушке-призраку
She's
already
started
haunting
you
Она
уже
начала
преследовать
тебя
Utter
dispair
has
a
fatal
attraction
Крайнее
отчаяние
обладает
роковой
привлекательностью
When
clothed
in
a
shimmering
gown
Когда
одета
в
мерцающее
платье
But
don't
take
up
where
her
assassin
left
off
Но
не
продолжайте
с
того
места,
на
котором
остановился
ее
убийца
Or
you'll
be
let
down
by
the
ghost
girl
Или
тебя
подведет
девушка-призрак
Don't
get
too
close
boy,
to
the
ghost
girl
Не
подходи
слишком
близко,
мальчик,
к
девушке-призраку
She's
already
started
haunting
you
Она
уже
начала
преследовать
тебя
She
spooks
me,
woh,
the
ghost
girl
Она
пугает
меня,
о,
девушка-призрак
Come
to
me,
woh,
the
ghost
girl
Иди
ко
мне,
о,
девушка-призрак
In
the
middle
of
the
night,
woh,
the
ghost
girl
Посреди
ночи,
о,
девушка-призрак
She
spooks
me,
woh,
woh,
woh
Она
пугает
меня,
ух,
ух,
ух
Ghost
girl
Девушка-призрак
Don't
get
too
close
boy,
to
the
ghost
girl
Не
подходи
слишком
близко,
мальчик,
к
девушке-призраку
She's
already
started
haunting
you
Она
уже
начала
преследовать
тебя
Ghost
girl
Девушка-призрак
Don't
get
too
close
boy,
to
the
ghost
girl
Не
подходи
слишком
близко,
мальчик,
к
девушке-призраку
She's
already
started
haunting
you
Она
уже
начала
преследовать
тебя
Ghost
girl
(repeat
til
fade)
Девушка-призрак
(повторяй,
пока
не
исчезнет)
Albert
of
India
(E.Rayner)
Альберт
из
Индии
(Э.Рейнер)
=-=-=-
Instrumental
-=-=-=-
=-=-=-
Инструментальный
-=-=-=-
Originally
compiled
by
Douglas
Davey,
1993.
Первоначально
составлено
Дугласом
Дэйви
в
1993
году.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tim Finn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.