SpongeBob SquarePants - Am Meeresgrund - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction SpongeBob SquarePants - Am Meeresgrund




Wo stehen die Blumen am Himmel, immer Freundlich und schön, Wo gibt es täglich ein
Где цветы стоят в небе, всегда добрые и красивые, где есть ежедневно
Riesen Gewimmel von Tausend Fischen die arbeiten geh'n (hahaha)
Гигантские Толкотни из Тысяч рыб, которые работают рядом (хахаха)
Wo bin ich für Mr.Krabs der Matrose!
Где я для мистер крабс матрос!
Der sich an Deck dem Dreckswetter stellt
Который, стоя на палубе,
(Ai-Ai-Käptain)
(Ai-Ai-Käptain)
Und wo gibt es die Quadratische Hose,
И где там квадратные штаны,
Die mich in Form täglich hält,
Который держит меня в форме ежедневно,
Wo formt ein Stern sein Reich aus Sand?
Где звезда формирует свое царство из песка?
Wo geht's auf Muschelschalenfand,
Куда идти на ракушечник,
Wo hat das Meer sein unt'ren Rand,
Где море имеет свой край,
Wo liegt mal Land? (wo liegt mal Land)
Где находится Земля? (где лежит земля)
Am Meeresgrund! (grund),
На Дне Моря! (причина),
Da wo wir Leeben (genauu)
Там, где мы лежим (ровно)
Wo man mich kennt.
Откуда мне знать.
Da steht mein Haus (jahahaa)
Поскольку мой дом стоит (jahahaa)
Der Meeresgrund (grund)
Дно моря (дно)
Ist uns gegeben,
Дано нам,
Wir woll'n nicht weg! (nö)
Мы не хотим уходить! (nö)
Nicht hoch hinaus! (niemals)
Не высовывайся! (никогда)
Selbst einem Eichhörnchen geht's gut unter Wasser,
Даже белке хорошо под водой,
Wenn du ne Kuppel drauf stöbst
Если ты наденешь на него купол
Ein Seestern frisst alles was das er,
Морская звезда ест все, что он,
Den ganzen Tag davon Rülbst,
Весь день отрыжка,
Wo bringt der Winter selten Frost?,
Где зима редко приносит морозы?,
Wo bringt der Postfisch frische Post,
Где почтовая рыба приносит свежую почту,
Wo ist ein Schalentierschlerreich,
Где царство моллюсков,
Wo ist mein Teich?,
Где мой пруд?,
Am Meeresgrund! (grund)
На Дне Моря! (причина)
Da wo wir Leeben,
Там, где мы лежим,
Wo man mich kennt (jeder Fisch),
Откуда мне знать (любая рыба),
Da steht mein Haus! (meine Anannas)
Там мой дом! (мои Anannas)
Der Meeresgrund (grund)
Дно моря (дно)
Ist uns gegeben,
Дано нам,
Wir woll'n nicht weg!(wohin denn auch)
Мы не хотим уходить!(куда же еще)
Nicht hoch hinaus?!(hoch hinaus)
Не высоко ли?!(высоко)
Am grund des Meeres bin ich Seelich,
На дне моря я душевный,
Da will ich immer wieder hin,
Я хочу туда снова и снова,
Ein Ort an dem ich meistens fröhlich,
Место, где я в основном веселый,
Ein Ort an dem ich auch mal Traurig bin,
Место, где мне тоже грустно,
Mal Traurig bin,
Раз грустно мне,
Ohohoo-Ohoooo
Ohohoo-Ohoooo
Ohohoo-Ohoooo,
Ohohoo-Ohoooo,
Wo ist der beste Ort der Welt?,
Где лучшее место в мире?,
Weil's mir am besten dort Gefällt.
Потому что мне там нравится больше всего.
Wo läuft das passende Pogramm?,
Где проходит подходящая программа?,
Für einen Schwamm!
За губку!
Am Meeresgrund (grund)
На дне моря (дно)
Da wo wir Leeben!,
Там, где мы лежим!,
Wo man mich kennt!
Откуда мне знать!
Da steht mein Haus!
Там мой дом!
Am Meeresgrund (grund)
На дне моря (дно)
Da bleib ich Leeben!
Так как я останусь Leeben!
Geh garnicht weg,
Не уходите,
Nicht hoch hinaus!,
Не высовывайся!,
Am Meeresgrund!
На Дне Моря!
Am grund des Meeres bin ich Seelich,
На дне моря я душевный,
Da will ich immer wieder hin,
Я хочу туда снова и снова,
Hier bin ich immer wieder Fröhlich,
Здесь я всегда веселый,
Ende!
Конец!





Writer(s): andreas bourani, julius hartog, tom olbrich


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.