Paroles et traduction Stacey Kent, David Newton, Jim Tomlinson, Dave Chamberlain & Matt Home - You're The Top
At
words
poetic,
I'm
so
pathetic
В
поэтических
словах
я
так
жалок.
That
I
always
have
found
it
best
Что
я
всегда
считал
это
лучшим.
Instead
of
getting
'em
off
my
chest
Вместо
того
чтобы
снять
их
с
моей
груди
To
let
'em
rest
unexpressed
Чтобы
дать
им
отдохнуть
невыраженными.
I
hate
parading
my
serenading
Я
ненавижу
выставлять
напоказ
свои
серенады
As
I'll
probably
miss
a
bar
Так
как
я,
вероятно,
буду
скучать
по
бару.
But
if
this
ditty
is
not
so
pretty
Но
если
эта
песенка
не
так
уж
хороша
...
At
least
it'll
tell
you
how
great
you
are.
По
крайней
мере,
это
покажет
тебе,
насколько
ты
велик.
You're
the
top,
you're
the
Coliseum.
Ты-вершина,
ты-Колизей.
You're
the
top,
you're
the
Louvre
Museum.
Ты-вершина,
ты-Лувр.
You're
a
melody
from
a
symphony
by
Strauss
Ты
мелодия
из
симфонии
Штрауса.
You're
a
Bendel
bonnet,
a
Shakespeare's
sonnet,
you're
Mickey
Mouse.
Ты-шляпка
Бенделя,
сонет
Шекспира,
ты-Микки
Маус.
You're
the
Nile,
you're
the
Tower
of
Pisa
Ты-Нил,
ты-Пизанская
башня.
You're
the
smile
on
the
Mona
Lisa
Ты
Улыбка
Моны
Лизы.
I'm
a
worthless
check,
a
total
wreck,
a
flop
Я
никчемный
чек,
полная
катастрофа,
провал.
But
if,
baby,
I'm
the
bottom
you're
the
top!
Но
если,
детка,
я-низ,
то
ты-верх!
You're
the
top,
you're
a
Waldorf
salad
Ты-вершина,
ты-Вальдорфский
салат.
You're
the
top,
you're
a
Berlin
ballad
Ты-вершина,
ты-Берлинская
баллада.
You're
the
nimble
tread
of
the
feet
of
Fred
Astaire
Ты-ловкая
поступь
Фреда
Астера.
You're
the
National
Gallery,
you're
Garbo's
salary,
you're
camembert.
Ты-Национальная
галерея,
ты-зарплата
Гарбо,
ты-камамбер.
You're
sublime,
you're
a
turkey
dinner
Ты
великолепен,
ты-ужин
из
индейки.
You're
the
time
of
the
Derby
winner
Ты-время
победителя
дерби.
I'm
a
toy
balloon
that
is
fated
soon
to
pop
Я
игрушечный
воздушный
шарик
которому
суждено
скоро
лопнуть
But
if,
baby,
I'm
the
bottom
you're
the
top!
Но
если,
детка,
я-низ,
то
ты-верх!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PORTER COLE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.