Paroles et traduction Stres - Zi-Mi Ce Vrei
Aș
vrea
să-ți
zic
"Bine-ai
venit"
dar
nu
sunt
pregătit
Я
хотел
бы
сказать
"Добро
пожаловать",
но
я
не
готов
Am
fugit
și
m-ai
găsit,
tu
vrei
să-mi
aduci
sfârșit
Я
сбежал,
и
ты
нашел
меня,
ты
хочешь
закончить
со
мной.
De-asta
vreau
să
evit
să
te
văd,
să
te
simt,
știu
că
n-am
cum
să
mint
Вот
почему
я
хочу
избежать
встречи
с
тобой,
почувствовать
тебя,
я
знаю,
что
не
могу
лгать
Nici
nu
mi-a
luat
mult
să
mă
prind
Мне
даже
не
потребовалось
много
времени,
чтобы
поймать
себя
Oricum
nu
prea-mi
mai
permit
să
mă-ntind
В
любом
случае,
я
больше
не
могу
себе
позволить
La
vorba
că
nu
mai
e
mult
și
mă
sting
Говоря
о
том,
что
это
уже
не
так
много,
и
я
гасну
Mai
dă-mi
niște
timp,
te
rog,
știu
c-am
mai
zis
Дайте
мне
еще
немного
времени,
пожалуйста,
я
знаю,
что
я
уже
говорил
Promit
să
mă
schimb
dacă
stai
doar
în
vis
Я
обещаю
измениться,
если
вы
просто
сидите
во
сне
Aruncă-ți
coasa,
dă
gluga
pe
spate,
privește-mă-n
ochi
Бросьте
косу,
наденьте
капюшон
на
спину,
посмотрите
мне
в
глаза
Eu
vreau
sinceritate!
Я
хочу
честности!
Și
spune-mi
ce
vrei
să-mi
mai
dai
niște
viață
И
скажи
мне,
что
ты
хочешь
дать
мне
еще
одну
жизнь
Să-mi
iubesc
nevasta,
să
fac
o
dulceață
Любить
мою
жену,
делать
сладкое
De
fată
care
să-mi
aprindă
mare
foc
în
piept
Девушка,
чтобы
зажечь
мой
большой
огонь
в
моей
груди
Și-un
prinț
de
băiat,
Doamne,
cât
îi
aștept
И
принца
мальчика,
Господи,
пока
я
их
жду
Zi-mi
ce
vrei
să
mă
lași
în
pace
Скажи
мне,
что
ты
хочешь
оставить
меня
в
покое.
Zi-mi
ce
vrei
să
mă
lași
în
pace
Скажи
мне,
что
ты
хочешь
оставить
меня
в
покое.
De
cartier
și
de
nevastă
o
să-mi
fie
dor
Я
буду
скучать
по
соседству
и
жене.
De
frații
mei,
de
mama,
nu
sunt
pregatit
să
mor!
Мои
братья,
мама,
я
не
готов
умереть!
Zi-mi
ce
vrei
să
mă
lași
în
pace
Скажи
мне,
что
ты
хочешь
оставить
меня
в
покое.
Zi-mi
ce
vrei
să
mă
lași
în
pace
Скажи
мне,
что
ты
хочешь
оставить
меня
в
покое.
De
cartier
și
de
nevastă
o
să-mi
fie
dor
Я
буду
скучать
по
соседству
и
жене.
De
frații
mei,
de
mama,
nu
sunt
pregătit
să
mor!
Мои
братья,
мама,
я
не
готов
умереть!
Zi
ce
vrei
să
mă
lași
să
trăiesc
Скажи,
что
ты
хочешь,
чтобы
я
жил.
Deja
ai
luat
prea
mulți
din
cei
pe
care-i
iubesc
Вы
уже
забрали
слишком
много
тех,
кого
любите
Și
mi-e
dor
de
văr-miu,
de
sor-mea,
de
Greku
И
я
скучаю
по
моему
кузену,
моей
сестре,
Греку
Dar
vreau
să
mai
stau,
te
rog,
nu-mi
stinge
becu′
Но
я
хочу
остаться,
пожалуйста,
не
выключай
меня.
Să
mai
văd
golanii
cu
care-am
crescut
Чтобы
увидеть,
с
кем
я
вырос,
S-am
grijă
de
mama
cum
ar
fi
avut
Я
заботиться
о
маме,
как
это
было
Un
tată
care-ar
fi
stat
mai
mult
pe
acasă
Отец,
который
бы
больше
сидел
дома
Dar
banii
n-ajung
în
lumea
asta
jegoasă
Но
деньги
не
попадают
в
этот
грязный
мир
Și
ce-ar
fi
pe
masă?
Farfurii
goale
А
что
на
столе?
Пустые
тарелки
Dar
ție
ce-ți
pasă,
știu
de
ce
ți-e
foame,
de
oameni!
Но
тебе
все
равно,
я
знаю,
почему
ты
голоден,
люди!
Ce
vrei
să
rămâi
flămândă,
să
simți
tot
ce
zic
măcar
pentru-o
secundă
Что
ты
хочешь,
чтобы
ты
была
голодна,
чувствовала
все,
что
я
говорю,
хотя
бы
на
секунду.
Sau
vrei
să
fiu
ăla
care
te-nfruntă?
Или
ты
хочешь,
чтобы
я
разозлил
тебя?
Că
n-am
ce
să
mai
pierd,
sunt
oricum
pe
ducă
Что
мне
нечего
терять,
я
все
равно
в
деле.
Dă-mi
anii
înapoi,
pleacă
mai
departe
Верни
мне
годы,
уходи.
Sau
tu
nu
știi
că
nu
mi-e
frică
de
moarte?
Или
ты
не
знаешь,
что
я
не
боюсь
смерти?
Nu
mi-e
frică
de
ceva
Я
ничего
не
боюсь.
Zi-mi
ce
vrei
să
mă
lași
în
pace
Скажи
мне,
что
ты
хочешь
оставить
меня
в
покое.
Zi-mi
ce
vrei
să
mă
lași
în
pace
Скажи
мне,
что
ты
хочешь
оставить
меня
в
покое.
De
cartier
și
de
nevastă
o
să-mi
fie
dor
Я
буду
скучать
по
соседству
и
жене.
De
frații
mei,
de
mama,
nu
sunt
pregatit
să
mor!
Мои
братья,
мама,
я
не
готов
умереть!
Zi-mi
ce
vrei
să
mă
lași
în
pace
Скажи
мне,
что
ты
хочешь
оставить
меня
в
покое.
Zi-mi
ce
vrei
să
mă
lași
în
pace
Скажи
мне,
что
ты
хочешь
оставить
меня
в
покое.
De
cartier
și
de
nevastă
o
să-mi
fie
dor
Я
буду
скучать
по
соседству
и
жене.
De
frații
mei,
de
mama,
nu
sunt
pregătit
să
mor!
Мои
братья,
мама,
я
не
готов
умереть!
Zi-mi
ce
vrei
să
mă
lași
în
pace
Скажи
мне,
что
ты
хочешь
оставить
меня
в
покое.
Zi-mi
ce
vrei
să
mă
lași
în
pace
Скажи
мне,
что
ты
хочешь
оставить
меня
в
покое.
Zi-mi
ce
vrei
să
mă
lași
în
pace
Скажи
мне,
что
ты
хочешь
оставить
меня
в
покое.
Zi-mi
ce
vrei
să
mă
lași
în
pace
Скажи
мне,
что
ты
хочешь
оставить
меня
в
покое.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sabrin Mihai Sirghi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.