Paroles et traduction Sub Bass Monster - Élet a halál előtt
Élet a halál előtt
Life Before Death
Sokan
kérdezik,
hogy
létezhet-e
élet
a
halál
után
Many
ask
if
there's
life
after
death,
Azt
néznek
bután,
ha
mondom
hogy
a
halál
előtt
is
van
They
stare
blankly
when
I
say
there's
life
before
it
as
well.
Csupán
csak
kupán
csap
a
kaszás
The
grim
reaper
simply
slams
his
scythe,
Mégis
más
a
kibaszás,
mint
hogy
a
földbe
ásnak
Yet
there's
a
difference
between
being
screwed
and
buried
in
the
ground.
Egy
nap,
pedig
az
csak
egy
pillanat
A
day,
it's
just
a
fleeting
moment,
Cserébe
minden
alak
egy
egész
életöltőt
kap
In
return,
every
figure
gets
a
whole
life
charger,
Amit
kihasználhat,
és
majd
eldönti
az
ak
Which
they
can
use,
and
then
decide,
Hogy
halmozva
az
életet
az
élet
halmazban
mit
rak
What
they'll
stack
in
the
heap
of
life,
within
life's
set.
Olyan
lesz
mint
Kidra,
kit
a
bringák
lecumiznak
Will
they
be
like
Kidra,
flipped
off
by
bikes,
Vagy
egy
vastagon
kent
bankár,
kinek
a
bukszájában
bíznak
Or
a
fat-cat
banker,
whose
wallet
people
trust?
Egy
halálos
beteg,
akit
egy
doki
sem
bíztat
A
terminally
ill
patient,
with
no
doctor's
encouragement,
Mert
már
mindennél
többet
ér
a
hátra
lévő
10
nap
Because
the
remaining
10
days
are
worth
more
than
anything.
Miért
csak
az
tudja,
mi
értelme
az
életnek
Why
is
it
that
only
they
understand
the
meaning
of
life,
Miért
csak
az,
aki
már
nem
sok
szépet
élhet
meg?
Only
those
who
can't
experience
much
beauty
anymore?
Miért
csak
az
tudja,
az
élet
milyen
klassz
Why
is
it
only
they
know
how
great
life
is,
Akinek
a
tanácsára,
Tesó,
nem
sokat
adsz?
Those
whose
advice,
Sis,
you
don't
value
much?
Élet
a
halál
előtt
Life
before
death,
Élet
a
halál
előtt
Life
before
death,
Élet
a
halál
előtt
Life
before
death,
Élet
a
halál
előtt
Life
before
death,
Élet
a
halál
előtt
Life
before
death,
Élet
a
halál
előtt
Life
before
death,
Élet
a
halál
előtt
Life
before
death,
Élet
a
halál
előtt
Life
before
death.
Születés
után
döntened
jobb
vagy
a
bal
mell
After
birth,
you
better
choose
the
left
or
the
right
breast,
Később
tizenéves
fejjel,
hogy
a
multi,
vagy
a
kernel
Later,
as
a
teen,
choose
the
corporation
or
the
kernel.
Még
hogy
ez
nem
szívás,
akkor
súgd
hogy
majd
ki
mással
If
you
think
this
ain't
a
drag,
then
whisper
who
else
you'll
do
it
with,
Egy
olimpikon
nőnek
csak
a
szeme
ötkarikás
An
Olympic
woman
only
has
five
rings
in
her
eyes.
Végig
görcsöl
20
évet,
aztán
ráébred
hogy
téved
She
stresses
for
20
years,
then
realizes
she's
wrong,
Elképed,
milyen
hamar
elrepült
fél
élet
Astonished
at
how
quickly
half
her
life
flew
by.
És
kit
okoljon
mindezért?
Egy
sérült
élet
And
who
should
she
blame
for
all
this?
A
damaged
life.
A
sors
furcsa
mókamester,
így
bármi
megtörténhet
Fate
is
a
strange
comedian,
so
anything
can
happen.
Na
ezért
kell
élned,
öreg,
ez
nem
csak
szöveg
That's
why
you
gotta
live,
girl,
these
ain't
just
words,
Hát
sehova
se
jutsz,
hogyha
csak
állsz,
mint
a
cövek
You
won't
get
anywhere
if
you
just
stand
there
like
a
stake,
Beszippant
az
egykedvű
punnyadó
tömeg
Swallowed
by
the
apathetic,
idle
crowd,
És
elfogysz,
mint
a
folyó
alján
sodródó
kövek
And
vanish
like
stones
rolling
at
the
bottom
of
a
river.
Egy
végtelen
kelepce,
ahova
baromi
könnyen
mehetsz
be
An
endless
trap,
where
you
can
easily
enter,
Mégis
a
kiúthoz
szerencse
kell
Yet
you
need
luck
to
find
your
way
out,
Mert
az
élet
talán
olyan
mint
Vegas
Because
life
is
perhaps
like
Vegas,
Happy
van,
de
ha
bebasz
a
gebasz,
akkor
szevasz
Happy
times,
but
if
you
mess
up,
then
it's
goodbye.
Élet
a
halál
előtt
Life
before
death,
Élet
a
halál
előtt
Life
before
death,
Élet
a
halál
előtt
Life
before
death,
Élet
a
halál
előtt
Life
before
death,
Élet
a
halál
előtt
Life
before
death,
Élet
a
halál
előtt
Life
before
death,
Élet
a
halál
előtt
Life
before
death,
Élet
a
halál
előtt
Life
before
death.
Ami
az
orrod
előtt
hever,
haver,
nem
veszed
észre
What's
right
in
front
of
you,
girl,
you
don't
notice,
Pénzre
mindennél
jobban
vágysz,
cserébe
készre
You
crave
money
more
than
anything,
in
return
you're
ready
Vágod
a
családot,
eldobva
a
sok
barátot
To
screw
over
your
family,
ditching
all
your
friends,
Akit
szeretsz
azt
is
bántod,
és
magaddal
rántod
You
hurt
even
those
you
love
and
drag
them
down
with
you.
Mondhatod
hogy
ne
kavarjak,
gombot
a
számra
varrjak
You
can
tell
me
not
to
stir
things
up,
to
sew
a
button
on
my
lips,
Meg
hogy
kár
a
károgásért,
amikor
majd
a
varjak
And
that
my
croaking
is
pointless,
when
even
the
crows
Jönnek
a
legtökösebbnek
is
megannyi
könnyek
szöknek
a
szemébe
Will
come,
even
the
toughest
have
tears
welling
up
in
their
eyes,
Mert
rájön,
ezt
benézte
Because
they
realize,
they
messed
up.
Ó,
a
fenébe,
hogy
lesz
megemésztve?
Oh,
damn,
how
will
this
be
digested?
Az
ember
magának
bármit
is
beszél
be
Whatever
a
person
tells
themselves,
Majd
a
veszélyben
jut
csak
az
eszébe
Only
in
danger
will
it
come
to
mind,
Mennyi
szép
nem
lett
megélve
How
much
beauty
was
left
unlived.
Az
élet
befűzi
az
oktatófilmet,
a
halál
meg
lepörgeti
a
werket
Life
threads
the
educational
film,
death
plays
the
work,
És
ha
úgy
látod,
hogy
zsír
lett
And
if
you
see
it
turned
out
great,
Ne
legyél
szégyenlős,
e-mailben
kímélve
írd
meg
Don't
be
shy,
write
me
an
email,
spare
me
the
details,
És
a
jó
Isten
lesz
az,
aki
eredményt
hirdet
And
the
good
Lord
will
be
the
one
to
announce
the
results.
Élet
a
halál
előtt
Life
before
death,
Élet
a
halál
előtt
Life
before
death,
Élet
a
halál
előtt
Life
before
death,
Élet
a
halál
előtt
Life
before
death,
Élet
a
halál
előtt
Life
before
death,
Élet
a
halál
előtt
Life
before
death,
Élet
a
halál
előtt
Life
before
death,
Élet
a
halál
előtt
Life
before
death.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Szabolcs Mate
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.