Suboi - Đời - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Suboi - Đời




Đời
Life
Trùm chăn nằm êm một giờ đêm
Cover myself up at the hour of night
Đeo tai phone chơi game tự nhiên một tên nào điên
Wearing headphones, playing games when a crazy fellow
Bấm chuông um xùm như cồng chiêng đang lên đồng
Rang the bell, the gong was clashing, he was possessed by a bell
Làm ba tôi gồng dậy "cái vụ đây?"
Made my father to wake up, "what's the matter now?"
Đứa con gái lầm bầm mấy câu rủa thầm
The girl muttered a few lines, cursing silently
Cắt ngang dệt tầm gai, mày giờ này ai?
Cutting off the woven gai tree's branch, who are you now?
Sao không chờ ngày mai hay gặp phải mấy ông trẻ đùa dai
Why don't you wait until tomorrow or meet a funny old man
Mình bỏ headphone ra khỏi tai
I took the headphones out of my ears
Khi nghe tiếng chân bình bịch sao tôi điên đầu
Hearing his feet stampeding, making me go crazy
Tui liền cau mày sao ba cho họ lên lầu
I frowned, why did my father let them upstairs
Làm mặt ngầu đứng cực hình đêm khuya
Put on a fierce face and acted tough at night
Càu nhàu, lầu bầu nghe gần hơn chính tiếng chân đất
Groaning, muttering, hearing the barefoot footsteps getting closer
Nhịp tim thình thịch như cái beep (ah)
The heart throbs like the beep (ah)
Làm những chuyện không lành đã lên tiếng (ah)
Doing bad deeds already brought up (ah)
Cồng cộc tiếng cửa "Su, mở cửa ra"
Loud knocks on the door, "Su, open the door"
Bất thình lình nhìn thấy hai thanh tra
Suddenly saw two inspectors
Chị khóc, kể ba nói muốn nhảy lầu đêm qua
Sister cried, said her father wanted to jump off the building last night
Rồi ba nói ba nói đùa
Then father said he was joking
Tôi khóc "Ba ơi! con đã làm được cho ba"
I cried, "Father! What have I done for you"
Coi như thu hoạch không đúng mùa
It's like harvesting out of season
Nhưng đời, thường không
But life, impermanence, emptiness
Làm ơn sống tốt cái tấm lòng
Please live well with a good heart
Đời, thường không
Life, impermanence, emptiness
Đời, thường không
Life, impermanence, emptiness
Làm ơn sống tốt cái tấm lòng
Please live well with a good heart
Đời, thường không
Life, impermanence, emptiness
Cây nào lớn không rễ sâu trèo muốn bể đầu
No big tree can grow without deep roots, you will break your head if you fall down
Về đi khui nắp chai tập hay phá sao đâu
Go, open a beer and relax, what's the big deal?
Ngầu một chữ, ai còn thấy tui đeo cặp kính màu đen
How cool, who else saw me wearing the black glasses
Cả vườn cây với lá, đâu cần ghen?
The whole garden is full of trees and leaves, why are you jealous?
trong một đêm đời buồn thêm
And in a night where life became sadder
Con không tin vào tai điện thoại mẹ biểu về ngay
I didn't believe my ears when my mother told me to come home right away
Tai nạn ba đo đường, thân ba trên giường mặt sưng nhận không ra
Father had an accident on the street, his face was swollen and unrecognizable on the hospital bed
Mẹ nói mất phải không ba
Mother said, did you lose something, father?
Con nít! (tức) nghẹn tới cái mồm sao ba biết (ah)
Kid! (furious) Choked up but how did father know (ah)
Đời không còn cái đâu phải tiếc (ah)
There's nothing left to regret about life (ah)
Giọng ba lại cất Su đừng khóc con
Father's voice came again, Su, don't cry
Ở đời cái mãi mãi?
Is there anything in life that lasts forever?
Nhưng đời
But life
thường không
Impermanence, emptiness
Làm ơn sống tốt cái tấm lòng
Please live well with a good heart
Đời! thường không
Life! Impermanence, emptiness
Đời! thường không
Life! Impermanence, emptiness
Làm ơn sống tốt cái tấm lòng
Please live well with a good heart
Đời! thường không
Life! Impermanence, emptiness





Writer(s): Nguyễn Hà Hải Nam, Suboi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.