Paroles et traduction Sövkət Ələkbərova - Gəlmədin
Ən
ülvi,
təmiz
duyğudur
insanda
məhəbbət
Это
самая
возвышенная,
чистая
эмоция
любовь
в
человеке
Ən
ülvi,
təmiz
duyğudur
insanda
məhəbbət
Это
самая
возвышенная,
чистая
эмоция
любовь
в
человеке
Ömrün
yoluna
nur
səpir
hər
yanda
məhəbbət
Он
сияет
на
пути
жизни
любовь
с
каждой
стороны
Dünya
da
məhəbbətlə
dönür,
fırlanır
ancaq
Мир
тоже
вращается,
вращается
с
любовью
но
Məhvər
də
məhəbbətdir,
bu
dövran
da
məhəbbət
Разрушение-это
тоже
любовь,
этот
цикл-тоже
любовь
Ad-san
da,
şərəf-şan
da
bir
övladıdır
eşqin
И
ад-сан,
и
шафран-Шан-дети
любовь
Ad-san
da,
şərəf-şan
da
bir
övladıdır
eşqin
И
ад-сан,
и
шафран-Шан-дети
любовь
Şövkət
də
məhəbbətdir,
gülüm,
şam
da
məhəbbət
Шествие-это
тоже
любовь,
и
улыбка,
и
свеча-это
любовь
Min
yol
de
ki:
"Sev,
sevgidir
insanı
ucaldan"
Тысяча
способов
скажи:
"Люби,
любовь
возвышает
человека"
Min
yol
de
ki:
"Sev,
sevgidir
insanı
ucaldan"
Тысяча
способов
скажи:
"Люби,
любовь
возвышает
человека"
Yox
faidəsi,
yoxsa
əgər
canda
məhəbbət
Нет
фидасы,
или
если
любовь
в
душе
Həm
zövqüdür,
həm
cövrüdür
ömrün,
o,
həyatın
Это
и
удовольствие,
и
время
жизни,
она
жизни
İnsanı
ucaldan
da,
qocaldan
da
məhəbbət
Любовь,
которая
возвышает
и
стареет
человека
Mən
bəxtiyar
oldum,
Mən
bəxtiyar
oldum
Я
был
Бахтияром,
я
был
Бахтияром
O
zamandan
ki,
sevildim
С
тех
пор
меня
любили
Min
can
yaşadır
əzm
ilə
bir
canda
məhəbbət
Тысяча
жизней
живет
любовь
в
одной
душе
с
настойчивостью
Məhəbbət,
ay
Любовь,
Луна
Sevə-sevə
gəzdim
bu
elləri
Я
шел,
любя
эти
эльфы
Qara
telə
düzdüm
mən
gülləri
На
черную
проволоку
я
положил
розы
Baxa-baxa
yollara
axtarıram
səni
mən
Глядя
на
пути
я
ищу
тебя
я
Baxa-baxa
yollara
axtarıram
səni
mən
Глядя
на
пути
я
ищу
тебя
я
Şirin
sözüm,
gəlmədin
Мое
сладкое
слово,
ты
не
пришел
İki
gözüm,
gəlmədin
Два
моих
глаза,
ты
не
пришел
Şirin
sözüm,
gəlmədin
Мое
сладкое
слово,
ты
не
пришел
İki
gözüm,
gəlmədin
Два
моих
глаза,
ты
не
пришел
Könül
verib
sevdiyim
harada
qaldı,
gəlmədi?
Где
остался
мой
любимый,
отдавший
душу,
а
не
пришел?
Könül
verib
sevdiyim
harada
qaldı,
gəlmədi?
Где
остался
мой
любимый,
отдавший
душу,
а
не
пришел?
İlk
bahar
gəldi,
durnalar
gəldi
Пришла
первая
весна,
прилетели
журавли
Bircə
sən
gəlib
çıxmadın
Только
ты
не
пришел
Harada
qalmısan?
Где
ты
остановился?
İlk
bahar
gəldi,
durnalar
gəldi
Пришла
первая
весна,
прилетели
журавли
Bircə
sən
gəlib
çıxmadın
Только
ты
не
пришел
Harada
qalmısan?
Где
ты
остановился?
Sənsiz
könlüm
evi,
inan,
odlanar
Без
тебя
дом
моей
души,
поверьте,
загорится
Sən
gəlməsən,
qəlbim
bir
an
odlanar
Если
ты
не
придешь,
мое
сердце
загорится
на
мгновение
Baxa-baxa
yollara
axtarıram
səni
mən
Глядя
на
пути
я
ищу
тебя
я
Baxa-baxa
yollara
axtarıram
səni
mən
Глядя
на
пути
я
ищу
тебя
я
Şirin
sözüm,
gəlmədin
Мое
сладкое
слово,
ты
не
пришел
İki
gözüm,
gəlmədin
Два
моих
глаза,
ты
не
пришел
Şirin
sözüm,
gəlmədin
Мое
сладкое
слово,
ты
не
пришел
İki
gözüm,
gəlmədin
Два
моих
глаза,
ты
не
пришел
Könül
verib
sevdiyim
harada
qaldı,
gəlmədi?
Где
остался
мой
любимый,
отдавший
душу,
а
не
пришел?
Könül
verib
sevdiyim
harada
qaldı,
gəlmədi?
Где
остался
мой
любимый,
отдавший
душу,
а
не
пришел?
İlk
bahar
gəldi,
durnalar
gəldi
Пришла
первая
весна,
прилетели
журавли
Bircə
sən
gəlib
çıxmadın
Только
ты
не
пришел
Harada
qalmısan?
Где
ты
остановился?
İlk
bahar
gəldi,
durnalar
gəldi
Пришла
первая
весна,
прилетели
журавли
Bircə
sən
gəlib
çıxmadın
Только
ты
не
пришел
Harada
qalmısan,
of
a
balam,
ey?
Где
ты
остановился,
из
а
детка,
о?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cahangir Cahangirov, ənvər əlibəyli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.