TREN LOKOTE - El Inicio de la Guerra - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction TREN LOKOTE - El Inicio de la Guerra




El Inicio de la Guerra
The Start of the War
Wacha...
Watch out...
Estas son cosas del barrio.
These are things from the hood.
La vida es una sola y pronto se termina,
Life is just one and it ends soon,
No son historias, son relatos de la esquina.
These aren't stories, they're tales from the corner.
Donde la muerte viene y hace de las suyas, y se va dejando el barrio lleno de sangre y patrullas.
Where death comes and does its thing, leaving the neighborhood full of blood and patrol cars.
Aquella vez salí de mi...
That time I left my...
Para el terreno, donde mi raza a diario quema buen veneno.
For the turf, where my people burn good poison every day.
Aquella vez había cerveza y mucha "yeska", no nos percatamos que la muerte andaba cerca.
That time there was beer and lots of "yeska", we didn't notice that death was near.
Los enemigos se acoplaron, no llegaron solos; desde la esquina nos gritaron un tiro de a cholos.
The enemies grouped up, they didn't come alone; from the corner they yelled "a shot for the homies".
Si quieren trompos, tengan trompos y empezó la acción, pero uno de ellos dijo "fuck" y te apunto el fogón.
If you want trouble, you got it, and the action started, but one of them said "fuck" and aimed the burner at you.
Mi homie dijo; "
My homie said; "
Usted sin cuete no le topa" y a quema ropa le dio en la cara a mi compa.
You ain't shit without a gun" and point-blank he shot my buddy in the face.
Ellos corrieron, mire a mi amigo tirado; preparen cuetes que tumbaron a un soldado.
They ran, I looked at my friend lying there; prepare the guns, they took down a soldier.
El barrio de luto, se aloco la raza, bien encabronados y con hambre de venganza, enemigos "levas", "fuck" bajo la tierra, armence porque este es el inicio de la guerra.
The neighborhood in mourning, the people went crazy, pissed off and hungry for revenge, enemies "down", "fucked" under the ground, arm yourselves because this is the start of the war.
El barrio de luto, se aloco la raza, bien encabronados y con hambre de venganza, enemigos "levas", "fuck" bajo la tierra, armence porque este es el inicio de la guerra.
The neighborhood in mourning, the people went crazy, pissed off and hungry for revenge, enemies "down", "fucked" under the ground, arm yourselves because this is the start of the war.
Mi compa muerto, su "jefita" esta llorando, y estos cabrones ya la tienen que ir pagando.
My buddy's dead, his "mom" is crying, and these bastards have to pay for it.
Ahora si que se los va a cargar la chingada, bien alterados nadie pasa por la cuadra.
Now they're gonna get fucked up, everyone's on edge, nobody passes through the block.
Y nos metimos a su barrio bien armados, no había ninguno andaban todos asustados.
And we went into their neighborhood armed to the teeth, there was no one there, they were all scared.
Para elevarme di un jalón de cocaina, baje del auto y les puse un trece en su esquina.
To get high I took a hit of cocaine, got out of the car and put a thirteen on their corner.
Salio un pendejo de esos weyes, que nos vio y corrió, pero el malandro con el carro en breve lo alcanzó.
One of those fools came out, saw us and ran, but the gangster caught up to him quickly with the car.
Ya con el carro enfrente el enemigo se paro, y el loco "mate" apunto al coco y disparo.
With the car in front, the enemy stopped, and the crazy "killer" aimed at his head and fired.
Ya mis lokotes este ya no se paro, pisale, y que queme la patrulla se escucho.
Yo my homies, this one ain't getting up, step on it, and let the patrol car burn, we heard.
Cayó el cabrón forjando el "blound" de marihuana, corta cartucho que van a venir mañana.
The bastard fell, forging the "blunt" of marijuana, load the cartridges, they're coming tomorrow.
El barrio de luto, se aloco la raza, bien encabronados y con hambre de venganza, enemigos "levas", "fuck" bajo la tierra, armence porque este es el inicio de la guerra.
The neighborhood in mourning, the people went crazy, pissed off and hungry for revenge, enemies "down", "fucked" under the ground, arm yourselves because this is the start of the war.
El barrio de luto, se aloco la raza, bien encabronados y con hambre de venganza, enemigos "levas", "fuck" bajo la tierra, armence porque este es el inicio de la guerra.
The neighborhood in mourning, the people went crazy, pissed off and hungry for revenge, enemies "down", "fucked" under the ground, arm yourselves because this is the start of the war.





Writer(s): Juan Fidel Jurado Velasquez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.