Tami - Profecía - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tami - Profecía




Profecía
Prophecy
Si sigo llorando tinta es porque hablar se me da mal
If I keep crying ink, it's because talking isn't my forte
Y que hasta que lo escriba no lo lograré explicar
And I know that until I write it down, I won't be able to explain
Exprimí la empatía pa' ponerme en tu lugar
I squeezed out empathy to put myself in your shoes
Pero el alquiler es caro y ya no lo puedo pagar
But the rent is expensive and I can't afford it anymore
No me vuelvo a preocupar por gente que no lo valora
I won't worry again about people who don't value it
Ahora miro por pues nací, crecí y moriré sola,
Now I look after myself because I was born, grew up, and will die alone,
Objetivamente nada va tan mal
Objectively, nothing is that bad
Pero la relatividad hace ver que todo empeora
But relativity makes it seem like everything is getting worse
Mi punto de vista es difuminado
My point of view is blurred
Ya que solo veo claro el problema cuando hay un gramo
Since I only see the problem clearly when there's a gram involved
Y no me jodas con que fuiste quien salió mal parado
And don't bother telling me you were the one who came out worse
Si desde que lo dejamos me convertí a otra persona
Because since we broke up, I've become a different person
El tiempo siempre gana y yo derrochando las horas
Time always wins and I'm wasting the hours
Apretando los dientes por sonrisas no sinceras
Clenching my teeth through insincere smiles
Me da igual si te piras, no le pido al olmo peras
I don't care if you leave, I don't ask for pears from an elm tree
Y yo que hago de mis pérdidas una banda sonora
And I'm the one who turns my losses into a soundtrack
Dime, ¿tú qué esperas de cada persona?
Tell me, what do you expect from each person?
Si el único amor que dan es por interés o por pena
If the only love they give is out of self-interest or pity
Soy esa piba que perdona aunque no olvida
I'm that girl who forgives but doesn't forget
Y si no le odio es porque eso querría decir que me importa
And if I don't hate you it's because that would mean I care
miénteme a la cara, me flipa hacerme la loca
Lie to my face, I love playing dumb
Prefiero ser sincera pa' lo malo pa' y lo bueno,
I prefer to be honest for the bad and the good,
Si quieres que te diga que lo nuestro será eterno,
If you want me to tell you that our love will be eternal,
Y que vivirás un cuento mejor que te engañe otra
And that you'll live a better fairytale, let someone else deceive you
Yo que quería tus hijos me hiciste una hija de puta
I who wanted your children, you made me a bitch
Y ahora si nos hablamos tan solo es pa' echar las culpas
And now if we talk it's just to throw blame around
Es a misma a quien me debo las disculpas
It's to myself that I owe the apologies
Pero sonrío y pienso que fue "pecata minuta"
But I smile and think it was a "peccadillo"
Ya superé esa etapa, ahora ya ni me preocupa,
I've already overcome that stage, now it doesn't even worry me,
Me volví opaca y ahora miro to' con lupa
I became opaque and now I look at everything with a magnifying glass
Me la puto pela lo que me discutas,
I don't give a damn what you argue with me,
No estás en mis zapatos ni vas a ocupar mi tumba
You're not in my shoes nor will you occupy my grave
Boom bap en cada poro, esto se lleva dentro
Boom bap in every pore, this is carried inside
Tunda pal que juzga sin guardar respeto
Beatdown for those who judge without respect
La libertad no es libertad si atenta a los derechos
Freedom is not freedom if it violates rights
Y mi opinión no es válida en el momento en que ofendo.
And my opinion is not valid the moment I offend.
De momento me mantengo de una pieza,
For now, I'm keeping myself together,
Que no es por ti mi depre, no que coño te piensas
My depression is not because of you, I don't know what the hell you think
Quiso hacerme daño pero le faltó destreza,
He wanted to hurt me but lacked the skill,
Porque antes que de él me enamoré de la tristeza
Because before him, I fell in love with sadness
Ahora no que me pasa, tengo altibajos cual buzo
Now I don't know what's happening to me, I have ups and downs like a diver
Y si quieres que te de baza en lo del rap lo hago de lujo
And if you want me to give you a chance in rap, I do it luxuriously
Soy de esperar a la suerte mientras voy pisando tréboles
I'm the type to wait for luck while stepping on clovers
de intentar quererme mientras bebes de otro flujo
You're the type to try to love me while drinking from another flow
Tendrás valores pero los veo de adorno
You may have values but I see them as ornaments
Yo me esfuerzo a diario pa' avanzar y ser mejor
I strive daily to move forward and be better
Deja de justificarte por como influyó tu entorno
Stop justifying yourself by how your environment influenced you
Y ponle un par para alejarte de tu zona de confort
And put in some effort to step out of your comfort zone
Conforme va pasando el tiempo menos me conformo
As time goes by, I settle for less
Con formol cubro el cora, trato de desinfectarlo
I cover my heart with formaldehyde, trying to disinfect it
Trazando en mi féretro: "se mató sin quererlo",
Tracing on my coffin: "she killed herself unintentionally",
Con un dolor férreo pero disimulando
With a steely pain but pretending
Asco me dais, y no hay forma de cambiarlo
You disgust me, and there's no way to change it
Mi pasado más negro que el estraperlo
My past is darker than the black market
Tanto tolay piensa entender de lo que hablo
So many fools think they understand what I'm talking about
Pero cuando callo y cuando opino es un misterio
But when I'm silent and when I give my opinion, it's a mystery
Y yo comiéndome el mundo con las manos, sin modales
And me eating the world with my hands, without manners
Trazando planes que no llevan a buen puerto
Making plans that don't lead to a good outcome
Con el corazón muerto como si fuera importante,
With a dead heart as if it were important,
Es solo un cacho de carne, la esencia está en el cerebro
It's just a piece of meat, the essence is in the brain
Que ya hemos divisado horizontes más negros,
We've already seen darker horizons,
Voy a salir del paso por los huevos que no tengo,
I'm going to get through this because of the balls I don't have,
Si la vida es un juego yo me lo paso en reposo
If life is a game, I spend it resting
Pendiente de un pretexto que active el funcionamiento
Waiting for a pretext to activate the functioning





Writer(s): Tamara Loureiro Pereira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.