Te-Tris - Pampeluna - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Te-Tris - Pampeluna




Pampeluna
Pampeluna
Żyję jak potrafię, nie mów, że inaczej umiem
I live as I can, don't tell me I can do it differently
Omijam kaligrafię po swojemu drapię piórem
I bypass calligraphy, I scratch with a pen my own way
Czasem dureń i błazen, czasem się staję królem
Sometimes a fool and a jester, sometimes I become a king
A byków w tej rozprawie prawie jak w Pampelunie
And the bulls in this dispute are almost like in Pamplona
To nie poemat - życie - faktów zbiór
This is not a poem - life - a collection of facts
Rachunek sumienia nim rozmyje czasu blur
An account of conscience before the blur of time washes it away
Mam tu swój Tagebuch i wiercę w tym czasie tunel
I have my Tagebuch here and I'm drilling a tunnel in this time
Choć byków w tej rozprawie prawie jak w Pampelunie
Although the bulls in this dispute are almost like in Pamplona
Cięty język - od Piastunki - interpunkcji osiedli
Sharp tongue - from the Nanny - punctuation of estates
Tu łacina prosta lubi być, chociaż wielbi zakręty
Here, simple Latin likes to be, although it adores twists and turns
Ten mięsny farsz odróżni nas od reszty co wypuszczą kluch
This meat farce will distinguish us from the rest who will release the dumplings
Opowieści z twarzą, co raz parzą, raz je skuwa lód
Stories with a face that sometimes burns, sometimes freezes
Jestem tu wpadam znów na prywatny ten teren
I'm here again, entering this private terrain
Bo nie chcę już świata szczuć antypatii cerberem
Because I don't want to bite the world with antipathy anymore
Bo niewiele mam ponad, ta, każdy tu mierzy w bestseller
Because I have little more than this, everyone here aims for a bestseller
Ja, nim zmiele mnie czas, zmieniam nowelę, choćby niewiele
Me, before time grinds me down, I change the story, even if just a little
Życie, życie, Rysiek jakby się zapętlił w tym
Life, life, Rysiek seems to be stuck in it
Bywa, że znikam, odpływam, pijam za błędy z nim
Sometimes I disappear, sail away, drink to mistakes with him
Codzienny wir to dyktando na wodzie palcami
The daily whirlwind is a dictation on water with your fingers
A chłodne brzytwy to mocne policzki,
And cold razors are strong slaps in the face
Tak mało pomocne gdy tonie Titanic
So unhelpful when the Titanic is sinking
Mam tonic i tani gin, mam wnioski i gorzki styl
I have tonic and cheap gin, I have conclusions and a bitter style
Dowody, miliony dowodów i dobre powody by kończyć z tym
Evidence, millions of pieces of evidence and good reasons to end this
Ale zamiast w kropce żyć, chcę postawić nad każdym i
But instead of living in a full stop, I want to put it over every i
Rozdziały domykać, zanim trafi się ostatni z nich
Closing chapters before the last one comes along
Żyję jak potrafię, nie mów, że inaczej umiem
I live as I can, don't tell me I can do it differently
Omijam kaligrafię po swojemu drapię piórem
I bypass calligraphy, I scratch with a pen my own way
Czasem dureń i błazen, czasem się staję królem
Sometimes a fool and a jester, sometimes I become a king
A byków w tej rozprawie prawie jak w Pampelunie
And the bulls in this dispute are almost like in Pamplona
To nie poemat - życie - faktów zbiór
This is not a poem - life - a collection of facts
Rachunek sumienia nim rozmyje czasu blur
An account of conscience before the blur of time washes it away
Mam tu swój Tagebuch i wiercę w tym czasie tunel
I have my Tagebuch here and I'm drilling a tunnel in this time
Choć byków w tej rozprawie prawie jak w Pampelunie
Although the bulls in this dispute are almost like in Pamplona
Spokój twoim narkotykiem czy w żyłach masz hardkor życie?
Is peace your drug or do you have hardcore life in your veins?
Znam smak potyczek, choć nie robię sobie dziar gotykiem
I know the taste of sweats, although I don't get tattooed with gothic
Dbam o życie, o liter układ, jak ty, hwd stres
I care about life, about the arrangement of letters, like you, hwd stress
To mój blueprint, prosto w punkt G #GrafenGutenberg
This is my blueprint, straight to point G #GrafenGutenberg
Ryję tu dłutem treść, jej deficyt wlicz do mrzonek
I'm digging the content here with a chisel, count its deficit to the wishful thinking
Japa w japę, łapiesz? - to nie prelekcje na Sorbonie
Face to face, you get it? - this is not a lecture at the Sorbonne
Chcemy głosem miasta być, sprawozdawcy z linii frontu
We want to be the voice of the city, reporters from the front line
Dachy Podlasia bloków czy podwarszawskich wilii kontur
The roofs of Podlasie blocks or the contours of suburban villas
W otwarte karty gram, raczej nie karty blanche
I play open cards, rather not carte blanche
Wesela, pogrzeby, przyjaźnie co to jest trafił szlag
Weddings, funerals, friendships that got hit by a stroke
Taki świat, zostań ze mną szczery ziom
Such is the world, stay honest with me, bro
Szukaj dobrych stron olać 404 błąd
Look for good sides, ignore the 404 error
Gniot? Sztos? Chcę tylko dobra moich ludzi teraz
Crap? Hit? I only want the good of my people now
Respektu pełnej puli, nie Nobla czy Pulitzera
Respect for the full pool, not a Nobel or a Pulitzer
Referat, pamiętnik, dziennik - tak wtedy pisałem
Essay, memoir, diary - that's how I used to write
Dasz wiarę? - mam wiarę, że end będzie happy jak Pharell
Would you believe it? - I believe the end will be happy like Pharell
Żyję jak potrafię, nie mów, że inaczej umiem
I live as I can, don't tell me I can do it differently
Omijam kaligrafię po swojemu drapię piórem
I bypass calligraphy, I scratch with a pen my own way
Czasem dureń i błazen, czasem się staję królem
Sometimes a fool and a jester, sometimes I become a king
A byków w tej rozprawie prawie jak w Pampelunie
And the bulls in this dispute are almost like in Pamplona
To nie poemat - życie - faktów zbiór
This is not a poem - life - a collection of facts
Rachunek sumienia nim rozmyje czasu blur
An account of conscience before the blur of time washes it away
Mam tu swój Tagebuch i wiercę w tym czasie tunel
I have my Tagebuch here and I'm drilling a tunnel in this time
Choć byków w tej rozprawie prawie jak w Pampelunie
Although the bulls in this dispute are almost like in Pamplona
Piszę do ciebie, nie wrzucaj ty tego w epistolografię
I'm writing to you, don't throw this into epistolography
Nie chodzi o listy i kminy, że "Te-Tris spoko raper"
It's not about letters and thoughts that "Te-Tris is a cool rapper"
Topografie życiorysu poczuj jakbyś czytał Braillem
Feel the topography of the biography as if you were reading Braille
Po wyboistych akapitach życia palcem przeleć
Run your finger along the bumpy paragraphs of life
Szczere dialogi, niejeden nagły suspens
Honest dialogues, more than one sudden suspense
Dorosłości progi, szczerbione tym szczeniackim buntem
Thresholds of adulthood, chipped by this puppy rebellion
Własnym sumptem trochę, drugie pół na kredyt jazda
At my own expense a little, the other half on credit, riding
Będzie czas na chryzantemy, klepsydry i epitafia
There will be time for chrysanthemums, hourglasses and epitaphs
Kiepski czas na umieranie, mój żywot, mój żywioł
Bad time to die, my life, my element
Porobieni na grubo, znów come back do domu kursywą
We're done in bold, another comeback home in italics
Jak kibol drę japę, ktoś jedzie ze mną na dwa głosy
Like a hooligan, I'm yelling, someone's riding with me in two voices
Rzecz o życiu, parę rękopisów stąd nie z Saragossy
A story about life, a few manuscripts from here, not from Zaragoza
Dosyć, muzyka nagrodzi
Enough, music will reward
Żaden ze mnie ursus, ale chwytam byka za rogi
I'm no ursus, but I grab the bull by the horns
Chcę pisać i będę, zanim się odezwie kurant
I want to write and I will, before the bell tolls
Mamy ciężkie głowy, ale wiecznie lekkie wieczne pióra
We have heavy heads, but eternally light, eternal feathers
Żyję jak potrafię, nie mów, że inaczej umiem
I live as I can, don't tell me I can do it differently
Omijam kaligrafię po swojemu drapię piórem
I bypass calligraphy, I scratch with a pen my own way
Czasem dureń i błazen, czasem się staję królem
Sometimes a fool and a jester, sometimes I become a king
A byków w tej rozprawie prawie jak w Pampelunie
And the bulls in this dispute are almost like in Pamplona
To nie poemat - życie - faktów zbiór
This is not a poem - life - a collection of facts
Rachunek sumienia nim rozmyje czasu blur
An account of conscience before the blur of time washes it away
Mam tu swój Tagebuch i wiercę w tym czasie tunel
I have my Tagebuch here and I'm drilling a tunnel in this time
Choć byków w tej rozprawie prawie jak w Pampelunie
Although the bulls in this dispute are almost like in Pamplona





Writer(s): Sir Michu, Te-tris


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.