Tenor - C'est l'enfant qui perd - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tenor - C'est l'enfant qui perd




C'est l'enfant qui perd
It's the Child Who Loses
Pour tous les orphelins gamins oubliés dans les foyers
For all the orphaned kids forgotten in homes
Enfants d'la DASS ou qu'vous soyez
Children of the DASS, wherever you are
Fugueurs tous ceux qu'la vie a mal mené
Runaways, all those whom life has mistreated
Courage demain sera meilleur
Courage, tomorrow will be better
Une mère peut gagner un divorce
A mother can win a divorce
Mais c'est I'enfant qui perd
But it's the child who loses
Normalement les parents vont ensemble
Normally parents go together
Et forment une paire
And form a pair
Aucune somme, aucune grosse thune,
No amount, no big money,
Aucune pension alimentaire
No alimony
Remplacera un père
Will replace a father
Un père peut gagner un divorce
A father can win a divorce
Mais c'est l'enfant qui perd
But it's the child who loses
Normalement les parents vont ensemble
Normally parents go together
Et forment une paire
And form a pair
Aucune somme, aucune grosse thune,
No amount, no big money,
Aucune pension alimentaire
No alimony
Remplacera une mère
Will replace a mother
Enfance heureuse menacée, parents lassés,
Happy childhood threatened, parents tired,
Le temps ils s'enlaçaient est passé
The time when they embraced is gone
Des mois s'en s'embrasser, régulièrement d'la vaisselle cassée
Months without kissing, regularly broken dishes
Longtemps sans converser, envie d'tracer, déplacer
A long time without talking, wanting to leave, to move
Rêver d'cesser d'verser des larmes sur son sort
Dreaming of stopping shedding tears over one's fate
Effacer tout ça, partir loin s'en sortir
Erasing it all, leaving far away to get out
Amortir le choc, réfléchir avant de s'recaser avec quelqu'un d'autre
Cushioning the shock, thinking before settling down with someone else
Avoir d 'autres buts dans la vie qu'la
Having other goals in life than
Bague au doigt et l'ambiance love boat
The ring on the finger and the love boat atmosphere
L'amour c'était hier aujourd'hui c'est la guerre, kramer contre Kramer
Love was yesterday, today it's war, Kramer vs. Kramer
Propos amèrs, si on est plus ensemble c'est d'la faute de ta mère
Bitter words, if we're not together anymore, it's your mother's fault
Ella dira qu'j'oubliais toujours ton anniversaire
She'll say I always forgot your birthday
Et qu'mon salaire passait dans la bière
And that my salary went into beer
Qu'j'étais un salaud mais tout ça c'est faux
That I was a jerk, but all that is false
Pour être sincère j'étais un super père
To be honest, I was a super dad
Du style celui qui fait la vaisselle
The kind who does the dishes
Descend les poubelles, et emmène les gosses à la maternelle
Takes out the trash, and takes the kids to kindergarten
En ce temps j'croyais encore à l'amour éternel,
Back then I still believed in eternal love,
Naïf J'ai tout fait pour elle
Naive, I did everything for her
Baby-sitting pendant qu'madame faisait la belle,
Babysitting while madam was out having fun,
Shopping avec ses copines
Shopping with her friends
J'lui achetais toutes les sapes qu'elle voyait dans les magazines
I bought her all the clothes she saw in magazines
A croire que ça n'suffisait pas et c'qui devait arriver arriva
Apparently it wasn't enough, and what had to happen happened
Un jour fatiguée de cette routine elles allèrent toutes au dancing
One day, tired of this routine, they all went to the dance hall
J'ai mal chaque fois que j'parle de ça
It hurts every time I talk about it
Enfin bref elle a rencontré un autre gars
Anyway, she met another guy
Avec un compte en banque bien gras,
With a fat bank account,
L'ingrate a demandé l'divorce
The ungrateful woman filed for divorce
Elle qui m'avait promis fidélité le jours de nos noces
She who had promised me fidelity on our wedding day
Dans ma colère j'lai mise dehors, le juge m 'a donne tous les torts
In my anger I kicked her out, the judge blamed me for everything
Et la je t'ai perdu et la tu m 'as perdu
And there I lost you, and there you lost me
J'ai envie de te réveill er,
I want to wake you up,
J'ai envie de te voir dormir à point fermé
I want to see you sleep soundly
Envie d'te voir grandir envie d'te voir jouer,
Want to see you grow up, want to see you play,
Envie d'être présent à tes côtés
Want to be there by your side
Envie d'te protéger, envie d't'expliquer
Want to protect you, want to explain to you
Tout c'que j'sais sur cette vie d compliquée
Everything I know about this complicated life
Envie d'responsabilité,
Want responsibility,
Envia d'pouvoir me r'garder en face
Want to be able to look myself in the face
Plus envie d'être caché
No longer want to be hidden
Sur l'trottoir d'en face
On the sidewalk across the street
à t'observer
Watching you
Pendant qu'ta mère t'embrasse
While your mother kisses you
Envie d'recommencer mais hélas un autre a pris ma place
Want to start over, but alas, another has taken my place
Et j'dois l'accepter J'te jure qu'c'est dur...
And I have to accept it, I swear it's hard...





Writer(s): David TUIL, TENOR


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.