Paroles et traduction Teresa Cristina feat. Grupo Semente - Mais Que a Lei da Gravidade
Caiu,
caiu
mil,
na
lei
da
gravidade
o
que
Упал,
упал
тысяча,
по
закону
гравитации,
что
Subiu
também
caiu,
caiu
dez
mil,
Поднялся
и
упал,
упал
на
десять
тысяч.,
Na
lei
da
gravidade
o
que
subiu
também
caiu,
По
закону
гравитации
то,
что
поднялось,
также
упало,
Estou
renascendo
no
extremo
do
fim
Я
возрождаюсь
в
конце
конца,
Colecionando
o
que
sobrou
de
mim
Собираю
то,
что
осталось
от
меня.
Meus
inimigos
se
revelarão
Мои
враги
раскроются
Não
não
de
uma
vez,
como
abrir
meus
olhos
Нет,
не
сразу,
как
открыть
глаза
Diante
de
tudo,
como
enxergar
falta
luz
da
escuro.
При
всем,
как
видеть,
не
хватает
света
от
темноты.
Olhar
para
quem?
Acreditar
em
quem?
Смотреть
на
кого?
Верить
кому?
Não
vou
cobrar
lealdade
de
ninguém,
Я
не
буду
взимать
с
кого-либо
лояльность,
Outra
vez
vou
seguir
minha
vida,
В
другой
раз
я
буду
следовать
своей
жизни.,
Outra
vez
cicatrizar
as
feridas.
Еще
раз
залечить
раны.
Decepção,
ingratidão,
hemorragia
e
traição
Разочарование,
неблагодарность,
кровотечение
и
предательство
O
grande
homem
suporta,
o
recomeço
é
Большой
человек
терпит,
начало
снова
Um
passo
para
a
vitória.
Один
шаг
к
победе.
Um
Passado
presente
na
mente
recente
o
tempo
não
apaga
Прошлое,
настоящее
в
недавнем
сознании,
время
не
стирается.
Caiu,
a
direita
caiu
mil,
nem
estilhaço
me
atingiu.
Упал,
справа
упала
тысяча,
меня
даже
осколок
не
ударил.
A
lei
da
gravidade
o
que
subiu
também
caiu,
Закон
гравитации
то,
что
поднялось,
тоже
упало.,
A
esquerda
caiu
dez
mil,
nem
estilhaço
me
atingiu.
Левый
упал
на
десять
тысяч,
ни
осколок
не
ударил
меня.
A
lei
da
gravidade
o
que
subiu
também
caiu.
Закон
гравитации
то,
что
поднялось,
тоже
упало.
Pro
ceis
vê,
pro
ceis
vê
a
resistência
singela
Pro
ceis
видит,
pro
ceis
видит
простое
сопротивление
Gladiador
não
enverga
não
quebra
Гладиатор
не
энверга
не
ломается
Vim
pra
guerra,
trago
veneno
nocivo
ao
esgoto
Я
пришел
на
войну,
я
принес
ядовитый
яд
в
канализацию.
Com
a
greve
da
lavagem
regime
forçado
pros
porco!
С
забастовкой
мойки
режим
вынужден
про
свинью!
Atalho
loco
na
selva
da
escória,
zoios,
vermes
ratos
e
cobras
Loco
Shortcut
в
джунглях
шлака,
zoios,
червей
мышей
и
змей
Vou
que
vou
sou
o
memo
guerreiro
de
sempre
mema
postura
Я
иду,
я
тот
же
воин,
что
и
всегда.
Consciência
eternamente.
Совесть
вечно.
De
pé
com
o
coração
que
já
viu
tantos
enganos,
Стоя
с
сердцем,
который
видел
так
много
обмана,,
Enforcamento
de
inimigos
e
tiranos
.
Повешение
врагов
и
тиранов
.
Escravizando
o
respeito
com
a
falsidade
a
verdade
Порабощение
уважения
ложью
истина
Leva
tempo
sobre
a
lei
da
gravidade.
Это
требует
времени
на
закон
гравитации.
Cai,
cai,
quem
não
for
verdadeiro,
sai,
sai,
o
ator
que
Падай,
падай,
кто
не
правдив,
уходи,
уходи,
актер,
который
Ludibria
o
gueto.
Обманывает
гетто.
Paga
o
preço
quando
ego
se
cresce
sobe
e
desce
Платит
цену,
когда
эго
растет
вверх
и
вниз
Não
permanece
.
Не
остается
.
Caiu,
a
direita
caiu
mil,
nem
estilhaço
me
atingiu.
Упал,
справа
упала
тысяча,
меня
даже
осколок
не
ударил.
A
lei
da
gravidade
o
que
subiu
também
caiu,
Закон
гравитации
то,
что
поднялось,
тоже
упало.,
A
esquerda
caiu
dez
mil,
nem
estilhaço
me
atingiu.
Левый
упал
на
десять
тысяч,
ни
осколок
не
ударил
меня.
A
lei
da
gravidade
o
que
subiu
também
caiu.
Закон
гравитации
то,
что
поднялось,
тоже
упало.
O
filhão
o
papai,
o
papai
o
filhão
quem
é
mais
falsário
Сын
Папа,
папа
сын
кто
больше
фальсификатор
És
o
x
a
questão,
podridão
de
montão
contaminando
a
visão,
Ты
Х
вопрос,
кучная
гниль,
загрязняющая
зрение,
Monta
o
tabuleiro,
manipula
opinião.
Монтирует
доску,
манипулирует
мнением.
Sofre
morre,
quem
não
tem
lealdade
não
na
alma
Страдает
умирает,
у
кого
нет
верности
не
в
душе
Fraqueja
o
caráter
da
missão
de
desonrada
Ослабьте
характер
миссии
Dishonored
É
podre
demais
essa
selva
de
riscos,
Это
слишком
гнилые
джунгли
рисков,
Quem
é
o
Joio?
Quem
é
o
Trigo?
Кто
такой
плевел?
Кто
такая
пшеница?
Não
bate
de
frente
não
quebra
a
cara
Не
бьет
в
лоб
не
ломает
лицо
Mais
na
minha
ausência
esquera
e
apunhala
Больше
в
мое
отсутствие
забывает
и
наносит
удар
Paga
de
parceiro,
fiel
escudeiro
Партнер
платит,
верный
оруженосец
Conheço
as
pegada
rastro
traiçoeiro.
Я
знаю
следы
коварного
следа.
He.!!
He.!!
eu
avisei
que
aquele
tipo
ia
te
atrasar
Он.!!
Он.!!
я
предупреждал
тебя,
что
этот
парень
замедлит
тебя.
A
energia
negativa
é
facil
de
atrasa,
Отрицательная
энергия
легко
задерживается,
Falei;
fica
quieto
e
ligeiro
com
a
traição,
Я
говорил;
будь
тихим
и
легким
с
предательством,
Ele
muda
de
atitude
como
um
camaleão
.
Он
меняет
свое
отношение,
как
хамелеон
.
Subiu
pra
mente,
logo
cresce
o
zóião
Взошел
на
ум,
скоро
вырастет
зойон
Vira
inimigo.
Становится
врагом.
Não
não
passará
batido,
nem
despercebido
Он
не
пройдет
ни
избитым,
ни
незамеченным
O
registro
do
seu
caminho
que
papelão
Запись
вашего
пути,
что
картон
Assim
cairão,
muito
mais
de
um
milhão
.
Так
они
упадут,
намного
больше
миллиона
.
Caiu,
a
direita
caiu
mil,
nem
estilhaço
me
atingiu.
Упал,
справа
упала
тысяча,
меня
даже
осколок
не
ударил.
A
lei
da
gravidade
o
que
subiu
também
caiu,
Закон
гравитации
то,
что
поднялось,
тоже
упало.,
A
esquerda
caiu
dez
mil,
nem
estilhaço
me
atingiu.
Левый
упал
на
десять
тысяч,
ни
осколок
не
ударил
меня.
A
lei
da
gravidade
o
que
subiu
também
caiu.
Закон
гравитации
то,
что
поднялось,
тоже
упало.
Mano
eu
nem
te
conto,
o
bang
de
canalha,
Братан,
я
даже
не
скажу
тебе,
Банг
негодяя,,
Os
tipo
que
colava
do
seu
lado
e
Те,
кто
приклеил
его
к
своей
стороне
и
Jurava
fidelidade
e
compromisso,
Клялся
в
верности
и
преданности,
Puro
interesse
na
moeda
de
nos
niquel,
Чистый
интерес
к
никелевой
монете
nos,
Tudo
zóião,
oposição
é
tudo
igual
Все
зойон,
оппозиция
все
равно
Espião,
o
vilão
de
grau,
veneno
letal
Шпион,
злодей
степени,
смертельный
яд
Ratiaram
a
cena
lá
dos
seus
barato
Они
ратифицировали
сцену
там
своих
дешевых
Você
quem
criou
as
cobras
pra
ser
picado
Вы,
кто
создал
змей,
чтобы
быть
ужаленным
Mal
do
lado
tipo
judas
que
mata
o
inimigo
Зло
на
стороне
типа
Иуды,
который
убивает
врага
Velado
invisivel,
ser
humano,
irmão
Невидимый
завуалированный,
человек,
брат
Quero
vê
quem
é
de
fé.pra
poder
vê
quem
é,
salto
alto
da
no
pé.
Я
хочу
видеть,
кто
верует.чтобы
увидеть,
кто
это,
высокие
каблуки
на
ноге.
Esses
dia
eu
trombei
um
nefasto
pagodeiro,
В
этот
день
я
наткнулся
на
гнусного
пагодера,
Que
batia
no
peito
até
o
fim
é
com
nóis
memo.
Тот,
кто
бил
себя
в
грудь
до
конца,
- с
Нойс
Мемо.
Nem
acreditei,
liga
o
naipe
do
ingrato,
engordou
Даже
не
поверил,
включи
масть
неблагодарного,
откармливай
Nas
suas
custa
agora
cospe
no
prato
intão,
В
твоих
расходах,
теперь
плюешь
на
тарелку,,
Lado
a
lado
com
os
povo
da
descordia
Бок
о
бок
с
народом
декордии
Tudo
escória
aguardando
sua
derrota,
Все
подонки
ждут
своего
поражения,
Mano
os
cara
te
inveja
pra
carai,
seca
até
arruda
Братан,
парень,
ты
завидуешь
Караи,
сухой
до
Руты
Olho
gordo
demais,
Слишком
толстый
глаз,
He.!
Meu
Deus
é
mais,
Bem
maior
que
a
maldade,
Он.!
Мой
Бог
больше,
добро
больше,
чем
зло,
Bem
além
da
maldição,
dos
trairas
covardes,
Далеко
за
пределами
проклятия,
трусливых
предателей,,
Ilumina
meus
passos
direciona
e
conduz.
Освещает
мои
шаги
направляет
и
ведет.
A
gente
é
do
bem,
coração
bom
não
reflete
luz!
Мы
добрые,
доброе
сердце
не
отражает
света!
Estancou
pus
da
ferida
vamo
pra
arena
Остановил
гной
из
раны
пойдем
на
арену
A
lei
da
gravidade
a
ação
é
lenta
mais
não
falha.
Закон
гравитации
действие
медленное
больше
не
подводит.
Vamos
que
aqui
é
gladiador
seja
lá
como
for,
Давай,
это
Гладиатор,
как
бы
то
ни
было.,
Ora,
Ora
pra
eles
pra
tudo
da
certo,
pra
não
falta
agua
no
deserto!
Так,
так
для
них
все
правильно,
так
что
не
хватает
воды
в
пустыне!
A
inveja
é
fraqueza
alimento
da
ambição
corrompe
a
alma
Зависть-слабость
пища
амбиций
развращает
душу
E
seduz
a
razão.
И
соблазняет
разум.
Então
ora,
deu
minha
hora
já
vou,
não
viu
não
lembrou,
Так
что
Ора,
дал
мой
час,
я
уже
иду,
не
видел,
не
помнил,,
Quanto
tempo
passou,
aqui
estou
na
passagem
da
evolução.
Сколько
времени
прошло,
вот
я
в
прохождении
эволюции.
Aprendendo
com
a
vida
passando
a
limpo
a
lição!
Учимся
с
жизнью,
проходя
чистый
урок!
Caiu,
a
direita
caiu
mil,
nem
estilhaço
me
atingiu.
Упал,
справа
упала
тысяча,
меня
даже
осколок
не
ударил.
A
lei
da
gravidade
o
que
subiu
também
caiu,
Закон
гравитации
то,
что
поднялось,
тоже
упало.,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Carlos Capinan, Paulo Cesar Baptista De Faria
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.