Thanh Ha - Phôi Pha - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Thanh Ha - Phôi Pha




Phôi Pha
Frail
Ôm lòng đêm
Embracing the night
Nhìn vầng trăng mới về
Gazing at the new moon
Nhớ chân giang hồ
Reminiscing about my wandering days
Ôi phù du
Oh, how fleeting
Từng tuổi xuân đã già
My youthful years have aged
Một ngày kia đến bờ
One day, I'll reach the shore
Đời người như gió qua
Life passes like the wind
Không còn ai
No one remains
Đường về ôi quá dài
The path home is oh so long
Những đêm xa người
Nights away from you
Chén rượu cay
With bitter wine
Một đời tôi uống hoài
My life, I've drunk away
Trả lại từng tin vui
Returning each moment of joy
Cho nhân gian chờ đợi
To the world that awaits
Về ngồi trong những ngày
Returning to those days
Nhìn từng hôm nắng ngời
Witnessing each sunny day
Nhìn từng khi mưa bay
Watching as the rain falls
những ai xa đời quay về lại
Are there those who, far from life, return?
Về lại nơi cuối trời
Returning to the horizon's end
Làm mây trôi
Becoming the clouds that drift
Thôi về đi
Come, let us depart
Đường trần đâu
For the mortal realm offers nothing
Tóc xanh mấy mùa
Seasons of green hair
nhiều khi
There are times
Từ vườn khuya bước về
When, emerging from the night garden
Bàn chân ai rất nhẹ
One's footsteps tread so lightly
Tựa hồn những năm xưa
Like the souls of years past
Không còn ai
No one remains
Đường về ôi quá dài
The path home is oh so long
Những đêm xa người
Nights away from you
Chén rượu cay
With bitter wine
Một đời tôi uống hoài
My life, I've drunk away
Trả lại từng tin vui
Returning each moment of joy
Cho nhân gian chờ đợi
To the world that awaits
Về ngồi trong những ngày
Returning to those days
Nhìn từng hôm nắng ngời
Witnessing each sunny day
Nhìn từng khi mưa bay
Watching as the rain falls
những ai xa đời quay về lại
Are there those who, far from life, return?
Về lại nơi cuối trời
Returning to the horizon's end
Làm mây trôi
Becoming the clouds that drift
Thôi về đi
Come, let us depart
Đường trần đâu
For the mortal realm offers nothing
Tóc xanh mấy mùa
Seasons of green hair
nhiều khi
There are times
Từ vườn khuya bước về
When, emerging from the night garden
Bàn chân ai rất nhẹ
One's footsteps tread so lightly
Tựa hồn những năm xưa
Like the souls of years past
nhiều khi
There are times
Từ vườn khuya bước về
When, emerging from the night garden
Bàn chân ai rất nhẹ
One's footsteps tread so lightly
Tựa hồn những năm xưa
Like the souls of years past






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.